TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:56:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1529《遺教經論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1529《di giáo Kinh luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1529 遺教經論 # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1529 di giáo Kinh luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1529   No. 1529 遺教經論一卷 di giáo Kinh luận nhất quyển     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     真諦三藏譯     chân đế Tam Tạng dịch  頂禮三世尊  無上功德海  đảnh lễ tam Thế Tôn   vô thượng công đức hải  哀愍度眾生  是故我歸命  ai mẩn độ chúng sanh   thị cố ngã quy mạng  清淨深法藏  增長修行者  thanh tịnh thâm pháp tạng   tăng trưởng tu hành giả  世及出世間  我等皆南無  thế cập xuất thế gian   ngã đẳng giai Nam mô  我所建立論  解釋佛經義  ngã sở kiến lập luận   giải thích Phật Kinh nghĩa  為彼諸菩薩  令知方便道  vi/vì/vị bỉ chư Bồ-tát   lệnh tri phương tiện đạo  以知彼道故  佛法得久住  dĩ tri bỉ đạo cố   Phật Pháp đắc cửu trụ  滅除凡聖過  成就自他利  diệt trừ phàm Thánh quá/qua   thành tựu tự tha lợi 此修多羅中。建立菩薩所修行法有七分。 thử tu-đa-la trung 。kiến lập Bồ Tát sở tu hành pháp hữu thất phần 。 一序分。二修集世間功德分。 nhất tự phần 。nhị tu tập thế gian công đức phần 。 三成就出世間大人功德分。四顯示畢竟甚深功德分。 tam thành tựu xuất thế gian đại nhân công đức phần 。tứ hiển thị tất cánh thậm thâm công đức phần 。 五顯示入證決定分。 ngũ hiển thị nhập chứng quyết định phần 。 六分別未入上上證為斷疑分。七離種種自性清淨無我分。 lục phân biệt vị nhập thượng thượng chứng vi/vì/vị đoạn nghi phần 。thất ly chủng chủng tự tánh thanh tịnh vô ngã phần 。 釋迦牟尼佛。初轉法輪度阿若憍陳如。 Thích Ca Mâu Ni Phật 。sơ chuyển Pháp luân độ A-nhã Kiều-trần-như 。 最後說法度須跋陀羅。所應度者皆已度訖。 tối hậu thuyết Pháp độ Tu bạt đà la 。sở ưng độ giả giai dĩ độ cật 。 於娑羅雙樹間將入涅槃。是時中夜寂然無聲。 ư Ta-la song thọ gian tướng nhập Niết Bàn 。Thị thời trung dạ tịch nhiên vô thanh 。 為諸弟子略說法要。 vi/vì/vị chư đệ-tử lược thuyết Pháp yếu 。 論曰。初序分。修多羅顯示利益成就畢竟故。 luận viết 。sơ tự phần 。tu-đa-la hiển thị lợi ích thành tựu tất cánh cố 。 是中成就畢竟有六種功德。 thị trung thành tựu tất cánh hữu lục chủng công đức 。 一法師成就畢竟功德。二開法門成就畢竟功德。 nhất Pháp sư thành tựu tất cánh công đức 。nhị khai Pháp môn thành tựu tất cánh công đức 。 三弟子成就畢竟功德。四大總相成就畢竟功德。 tam đệ-tử thành tựu tất cánh công đức 。tứ đại tổng tướng thành tựu tất cánh công đức 。 五因果自相成就畢竟功德。 ngũ nhân quả tự tướng thành tựu tất cánh công đức 。 六分別總相成就畢竟功德。 lục phân biệt tổng tướng thành tựu tất cánh công đức 。 初成就畢竟有三種相。一總相。二別相。 sơ thành tựu tất cánh hữu tam chủng tướng 。nhất tổng tướng 。nhị biệt tướng 。 三總別相。總相者。如經牟尼故。別相者。 tam tổng biệt tướng 。tổng tướng giả 。như Kinh Mâu Ni cố 。biệt tướng giả 。 如經釋迦故。總別相者。佛故。是中釋迦者。 như Kinh Thích Ca cố 。tổng biệt tướng giả 。Phật cố 。thị trung Thích Ca giả 。 示現化眾生巧便故。復家姓尊貴故。牟尼者。 thị hiện hóa chúng sanh xảo tiện cố 。phục gia tính tôn quý cố 。Mâu Ni giả 。 一切諸佛功德故。復示自體清淨故。 nhất thiết chư Phật công đức cố 。phục thị tự thể thanh tịnh cố 。 開法門成就畢竟功德者。有二白淨法句。 khai Pháp môn thành tựu tất cánh công đức giả 。hữu nhị bạch tịnh Pháp cú 。 一道場白淨法句。二涅槃白淨法句。此二白淨法前後二句。 nhất đạo tràng bạch tịnh Pháp cú 。nhị Niết Bàn bạch tịnh Pháp cú 。thử nhị bạch tịnh Pháp tiền hậu nhị cú 。 說示轉說義應知。道場白淨法者。 thuyết thị chuyển thuyết nghĩa ứng tri 。đạo tràng bạch tịnh Pháp giả 。 如經初轉法輪故。涅槃白淨法句者。如經最後說法故。 như Kinh sơ chuyển Pháp luân cố 。Niết-Bàn bạch tịnh Pháp cú giả 。như Kinh tối hậu thuyết Pháp cố 。 弟子成就畢竟功德者。 đệ-tử thành tựu tất cánh công đức giả 。 示能受持二種白淨法門故。成就自利益行故。 thị năng thọ trì nhị chủng bạch tịnh Pháp môn cố 。thành tựu tự lợi ích hạnh/hành/hàng cố 。 顯現如來快說法門功德故。如經度阿若憍陳如故。 hiển hiện Như Lai khoái thuyết Pháp môn công đức cố 。như Kinh độ A-nhã Kiều-trần-như cố 。 度須跋陀羅故。此二句修多羅示八種成就故。 độ Tu bạt đà la cố 。thử nhị cú tu-đa-la thị bát chủng thành tựu cố 。 云何為八。謂二種受持成就故。 vân hà vi bát 。vị nhị chủng thọ trì thành tựu cố 。 二種白淨法門成就故。二種自利益行成就故。 nhị chủng bạch tịnh Pháp môn thành tựu cố 。nhị chủng tự lợi ích hạnh/hành/hàng thành tựu cố 。 二種快說法門功德成就故。大總相成就畢竟功德者。 nhị chủng khoái thuyết Pháp môn công đức thành tựu cố 。Đại tổng tướng thành tựu tất cánh công đức giả 。 二八成就總故。如經所應度者皆已度訖故。 nhị bát thành tựu tổng cố 。như Kinh sở ưng độ giả giai dĩ độ cật cố 。 因果自相成就畢竟功德者。有四種自相。 nhân quả tự tướng thành tựu tất cánh công đức giả 。hữu tứ chủng tự tướng 。 一因自相。如經娑羅雙樹間故。二因共果自相。 nhất nhân tự tướng 。như Kinh Ta-la song thọ gian cố 。nhị nhân cộng quả tự tướng 。 如經將入涅槃故。三總自相。 như Kinh tướng nhập Niết Bàn cố 。tam tổng tự tướng 。 如經是時中夜故。四果自相。如經寂然無聲故。 như Kinh Thị thời trung dạ cố 。tứ quả tự tướng 。như Kinh tịch nhiên vô thanh cố 。 於中總自相者。遠離二邊故。成就二種中道故。 ư trung tổng tự tướng giả 。viễn ly nhị biên cố 。thành tựu nhị chủng trung đạo cố 。 一者正覺中道。二者離正覺中道。 nhất giả chánh giác trung đạo 。nhị giả ly chánh giác trung đạo 。 是中離正覺中道者。即果自相應知。此果有二種。 thị trung ly chánh giác trung đạo giả 。tức quả tự tướng ứng tri 。thử quả hữu nhị chủng 。 一者自性無說離念涅槃果。二者遠離覺觀涅槃果故。 nhất giả tự tánh vô thuyết ly niệm Niết Bàn quả 。nhị giả viễn ly giác quán Niết Bàn quả cố 。 分別總相成就畢竟功德者。 phân biệt tổng tướng thành tựu tất cánh công đức giả 。 分別人法二位差別故。人位差別者。上首眷屬差別故。 phân biệt nhân pháp nhị vị sái biệt cố 。nhân vị sái biệt giả 。thượng thủ quyến thuộc sái biệt cố 。 如經為諸弟子故。法位差別者。 như Kinh vi/vì/vị chư đệ-tử cố 。pháp vị sái biệt giả 。 世間出世間法等故。如經略說法要故。已說序分。 thế gian xuất thế gian pháp đẳng cố 。như Kinh lược thuyết Pháp yếu cố 。dĩ thuyết tự phần 。 次說修集世間功德分。此功德有三。 thứ thuyết tu tập thế gian công đức phần 。thử công đức hữu tam 。 一者修集對治邪業功德。二者修集對治止苦功德。三者。 nhất giả tu tập đối trì tà nghiệp công đức 。nhị giả tu tập đối trì chỉ khổ công đức 。tam giả 。 修集對治滅煩惱功德。 tu tập đối trì diệt phiền não công đức 。 對治邪業功德者。 đối trì tà nghiệp công đức giả 。 經曰。汝等比丘。於我滅後。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。ư ngã diệt hậu 。 當尊重珍敬波羅提木叉。如闇遇明貧人得寶。 đương tôn trọng trân kính Ba la đề mộc xoa 。như ám ngộ minh bần nhân đắc bảo 。 當知此則是汝太師。若我住世。無異此也。 đương tri thử tức thị nhữ thái sư 。nhược/nhã ngã trụ/trú thế 。vô dị thử dã 。 論曰。此修多羅中。每說比丘者。 luận viết 。thử tu-đa-la trung 。mỗi thuyết Tỳ-kheo giả 。 示現遠離相故。復示摩訶衍方便道。與二乘共故。 thị hiện viễn ly tướng cố 。phục thị Ma-ha diễn phương tiện đạo 。dữ nhị thừa cọng cố 。 又於四眾亦同遠離行故。於我滅後者。 hựu ư Tứ Chúng diệc đồng viễn ly hạnh/hành/hàng cố 。ư ngã diệt hậu giả 。 此言示現遺教義故。不盡滅法故。以不盡法清淨法身。 thử ngôn thị hiện di giáo nghĩa cố 。bất tận diệt pháp cố 。dĩ bất tận Pháp thanh tịnh Pháp thân 。 常為世間作究竟度故。 thường vi/vì/vị thế gian tác cứu cánh độ cố 。 如經當尊重珍敬波羅提木叉故。此木叉亦是毘尼相順法故。 như Kinh đương tôn trọng trân kính Ba la đề mộc xoa cố 。thử mộc xoa diệc thị tỳ ni tướng thuận Pháp cố 。 復是諸行調伏義故。 phục thị chư hạnh điều phục nghĩa cố 。 如來不滅法身自體解脫說波羅提木叉。依此法身。得度二種障故。 Như Lai bất diệt Pháp thân tự thể giải thoát thuyết Ba la đề mộc xoa 。y thử pháp thân 。đắc độ nhị chủng chướng cố 。 一者有煩惱暗障。二者空無善根障。 nhất giả hữu phiền não ám chướng 。nhị giả không vô thiện căn chướng 。 得度煩惱暗障者。如盲得眼。相似法故。如經如暗遇明故。 đắc độ phiền não ám chướng giả 。như manh đắc nhãn 。tương tự Pháp cố 。như Kinh như ám ngộ minh cố 。 得度空無善根障者。滿足財寶相似法故。 đắc độ không vô thiện căn chướng giả 。mãn túc tài bảo tương tự Pháp cố 。 如經貧人得寶故。餘者示現波羅提木叉。 như Kinh bần nhân đắc bảo cố 。dư giả thị hiện Ba la đề mộc xoa 。 是修行大師故。如經當知此則是汝大師故。 thị tu hành Đại sư cố 。như Kinh đương tri thử tức thị nhữ Đại sư cố 。 又示住持利益人法相似故。 hựu thị trụ trì lợi ích nhân pháp tương tự cố 。 如經若我住世無異此也故。依根本清淨戒已說。 như Kinh nhược/nhã ngã trụ/trú thế vô dị thử dã cố 。y căn bản thanh tịnh giới dĩ thuyết 。 次說方便遠離清淨戒。 thứ thuyết phương tiện viễn ly thanh tịnh giới 。 經曰。持淨戒者。 Kinh viết 。trì tịnh giới giả 。 不得販賣貿易安置田宅畜養人民奴婢畜生一切種殖及諸財寶。 bất đắc phiến mại mậu dịch an trí điền trạch súc dưỡng nhân dân nô tỳ súc sanh nhất thiết chủng thực cập chư tài bảo 。 皆當遠離如避火坑。不得斬伐草木墾土掘地。 giai đương viễn ly như tị hỏa khanh 。bất đắc trảm phạt thảo mộc khẩn độ quật địa 。 合和湯藥占相吉凶仰觀星宿推步盈虛歷數算 hợp hòa thang dược chiêm tướng cát hung ngưỡng quán tinh tú thôi bộ doanh hư lịch số toán 計皆所不應。節身時食清淨自活。 kế giai sở bất ưng 。tiết thân thời thực thanh tịnh tự hoạt 。 不得參豫世事通致使命。呪術仙藥結好貴人。 bất đắc tham dự thế sự thông trí sử mạng 。chú thuật tiên dược kết/kiết hảo quý nhân 。 親厚媟慢皆不應作。當自端心正念求度。 thân hậu tiết mạn giai bất ưng tác 。đương tự đoan tâm chánh niệm cầu độ 。 不得包藏瘕疵顯異惑眾。於四供養知量知足。 bất đắc bao tạng hà Tỳ hiển dị hoặc chúng 。ư tứ cúng dường tri lượng tri túc 。 趣得供事不應稸積。 thú đắc cúng sự bất ưng 稸tích 。 論曰。此中方便遠離淨者。護根本淨戒故。 luận viết 。thử trung phương tiện viễn ly tịnh giả 。hộ căn bản tịnh giới cố 。 如經持淨戒者故。云何護根本。何者是根本。 như Kinh trì tịnh giới giả cố 。vân hà hộ căn bản 。hà giả thị căn bản 。 護根本者。今說二種。何等為二。 hộ căn bản giả 。kim thuyết nhị chủng 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者不同凡夫增過護。二者不同外道損智護。 nhất giả bất đồng phàm phu tăng quá hộ 。nhị giả bất đồng ngoại đạo tổn trí hộ 。 不同凡夫增過護者。有十一事。一者方便求利增過。 bất đồng phàm phu tăng quá hộ giả 。hữu thập nhất sự 。nhất giả phương tiện cầu lợi tăng quá 。 如經不得販故。二者現前求利增過。 như Kinh bất đắc phiến cố 。nhị giả hiện tiền cầu lợi tăng quá 。 如經不得賣故。三者交易求利增過。如經不得貿易故。 như Kinh bất đắc mại cố 。tam giả giao dịch cầu lợi tăng quá 。như Kinh bất đắc mậu dịch cố 。 若依世價無求利心。不犯賣買。 nhược/nhã y thế giá vô cầu lợi tâm 。bất phạm mại mãi 。 法式如毘尼中廣說。四者所居業處。求多安隱增過。 pháp thức như tỳ ni trung quảng thuyết 。tứ giả sở cư nghiệp xứ 。cầu đa an ổn tăng quá 。 如經不得安置田宅故。五者眷屬增過。 như Kinh bất đắc an trí điền trạch cố 。ngũ giả quyến thuộc tăng quá 。 如經不得畜養人民故。此示外眷屬非同意者。 như Kinh bất đắc súc dưỡng nhân dân cố 。thử thị ngoại quyến thuộc phi đồng ý giả 。 何故不但言人。而復說民者。以其同在人中。 hà cố bất đãn ngôn nhân 。nhi phục thuyết dân giả 。dĩ kỳ đồng tại nhân trung 。 於善法不了畜生之屬故。六者難生卑下心增過。 ư thiện Pháp bất liễu súc sanh chi chúc cố 。lục giả nạn/nan sanh ti hạ tâm tăng quá 。 如經不得畜奴婢故。七者養生求利增過。 như Kinh bất đắc súc nô tỳ cố 。thất giả dưỡng sanh cầu lợi tăng quá 。 如經不得畜生故。八者多事增過。 như Kinh bất đắc súc sanh cố 。bát giả đa sự tăng quá 。 如經不得一切種植故。九者積聚增過。如經及諸財寶故。 như Kinh bất đắc nhất thiết chủng thực cố 。cửu giả tích tụ tăng quá 。như Kinh cập chư tài bảo cố 。 十者不覺增過。如經皆當遠離如避火坑。 thập giả bất giác tăng quá 。như Kinh giai đương viễn ly như tị hỏa khanh 。 十一者不順威儀及損眾生增過。 thập nhất giả bất thuận uy nghi cập tổn chúng sanh tăng quá 。 如經不得斬伐草木墾土掘地故。此十一種增過事。 như Kinh bất đắc trảm phạt thảo mộc khẩn độ quật địa cố 。thử thập nhất chủng tăng quá sự 。 修行菩薩宜速遠離不應親近。避大火聚相似法故。 tu hành Bồ Tát nghi tốc viễn ly bất ưng thân cận 。tị Đại hỏa tụ tương tự Pháp cố 。 如經皆當遠離如避火坑故。 như Kinh giai đương viễn ly như tị hỏa khanh cố 。 不同外道損智護者。謂世間分別見故。 bất đồng ngoại đạo tổn trí hộ giả 。vị thế gian phân biệt kiến cố 。 此分別見有五句十種分別。如經合和湯藥乃至皆所不應故。 thử phân biệt kiến hữu ngũ cú thập chủng phân biệt 。như Kinh hợp hòa thang dược nãi chí giai sở bất ưng cố 。 遮異見故。何者是根本者。此示根本有二種。 già dị kiến cố 。hà giả thị căn bản giả 。thử thị căn bản hữu nhị chủng 。 一者行法根本故。二者行處根本故。 nhất giả hạnh/hành/hàng Pháp căn bản cố 。nhị giả hành xử căn bản cố 。 行法根本者。波羅提木叉故。行處根本者。身口意故。 hạnh/hành/hàng Pháp căn bản giả 。Ba la đề mộc xoa cố 。hành xử căn bản giả 。thân khẩu ý cố 。 於身口意行處。行波羅提木叉故。 ư thân khẩu ý hành xử 。hạnh/hành/hàng Ba la đề mộc xoa cố 。 節身時食等。示現身口意行處。波羅提木叉故。 tiết thân thời thực đẳng 。thị hiện thân khẩu ý hành xử 。Ba la đề mộc xoa cố 。 修行菩薩當知三處波羅提木叉。無復有餘解脫故。 tu hành Bồ Tát đương tri tam xứ/xử Ba la đề mộc xoa 。vô phục hữu dư giải thoát cố 。 身處波羅提木叉。 thân xứ/xử Ba la đề mộc xoa 。 有五種解脫三種障對治二種不應作不作故。一者他求放逸障。 hữu ngũ chủng giải thoát tam chủng chướng đối trì nhị chủng bất ưng tác bất tác cố 。nhất giả tha cầu phóng dật chướng 。 此障對治。如經節身故。 thử chướng đối trì 。như Kinh tiết thân cố 。 二者內資無厭足障此障對治。如經時食故。三者共相追求障。 nhị giả nội tư Vô yếm túc chướng thử chướng đối trì 。như Kinh thời thực cố 。tam giả cộng tướng truy cầu chướng 。 此障對治。如經清淨自活故。四者自性止多事。 thử chướng đối trì 。như Kinh thanh tịnh tự hoạt cố 。tứ giả tự tánh chỉ đa sự 。 如經不得參豫世事故。五者自性尊重。 như Kinh bất đắc tham dự thế sự cố 。ngũ giả tự tánh tôn trọng 。 不作輕賤事。如經不得通致使命故。 bất tác khinh tiện sự 。như Kinh bất đắc thông trí sử mạng cố 。 後二句示現不應作不作。云何五種身解脫。 hậu nhị cú thị hiện bất ưng tác bất tác 。vân hà ngũ chủng thân giải thoát 。 一者外緣身解脫。二者內緣身解脫。三者自相緣身解脫。 nhất giả ngoại duyên thân giải thoát 。nhị giả nội duyên thân giải thoát 。tam giả tự tướng duyên thân giải thoát 。 四者眾事緣身解脫。 tứ giả chúng sự duyên thân giải thoát 。 五者遠離異方便緣身解脫。五種解脫中。初句總餘句別應知。 ngũ giả viễn ly dị phương tiện duyên thân giải thoát 。ngũ chủng giải thoát trung 。sơ cú tổng dư cú biệt ứng tri 。 口處波羅提木叉者。有二種邪語不應作不作。 khẩu xứ/xử Ba la đề mộc xoa giả 。hữu nhị chủng tà ngữ bất ưng tác bất tác 。 一者依邪法語。有二種不應作。一邪術惱眾生語。 nhất giả y tà pháp ngữ 。hữu nhị chủng bất ưng tác 。nhất tà thuật não chúng sanh ngữ 。 二依邪藥作世辯不正語。如經呪術仙藥故。 nhị y tà dược tác thế biện bất chánh ngữ 。như Kinh chú thuật tiên dược cố 。 二者依邪人語。亦二種不應作。 nhị giả y tà nhân ngữ 。diệc nhị chủng bất ưng tác 。 一者與族姓同好。多作鄙囈語。二者親近族姓。 nhất giả dữ tộc tính đồng hảo 。đa tác bỉ nghệ ngữ 。nhị giả thân cận tộc tính 。 多作我慢語。如經結好貴人親厚媟慢皆不應作故。 đa tác ngã mạn ngữ 。như Kinh kết/kiết hảo quý nhân thân hậu tiết mạn giai bất ưng tác cố 。 意處波羅提木叉者。有六句說三種障。 ý xứ Ba la đề mộc xoa giả 。hữu lục cú thuyết tam chủng chướng 。 對治三種不應作不作。一者多見他過障。 đối trì tam chủng bất ưng tác bất tác 。nhất giả đa kiến tha quá/qua chướng 。 犯自淨心故。此對治。如經當自端心故。 phạm tự tịnh tâm cố 。thử đối trì 。như Kinh đương tự đoan tâm cố 。 二者邪思惟障。不能自度下地故。此對治。 nhị giả tà tư tánh chướng 。bất năng tự độ hạ địa cố 。thử đối trì 。 如經正念求度故。三者於受用眾具中無限無厭足障。 như Kinh chánh niệm cầu độ cố 。tam giả ư thọ dụng chúng cụ trung vô hạn Vô yếm túc chướng 。 此對治。第五句於四供養知量知足故。 thử đối trì 。đệ ngũ cú ư tứ cúng dường tri lượng tri túc cố 。 此供養有二種。一者於身分中供養。 thử cúng dường hữu nhị chủng 。nhất giả ư thân phần trung cúng dường 。 謂飲食衣服臥具湯藥供養身分故。二者於心分中供養。 vị ẩm thực y phục ngọa cụ thang dược cúng dường thân phần cố 。nhị giả ư tâm phần trung cúng dường 。 謂不共心供養。無厭足心供養。 vị bất cộng tâm cúng dường 。Vô yếm túc tâm cúng dường 。 二事相違心供養。等分心供養。此四種心供養。 nhị sự tướng vi tâm cúng dường 。đẳng phần tâm cúng dường 。thử tứ chủng tâm cúng dường 。 癡亂眾生常受用故。不知節量故。 si loạn chúng sanh thường thọ dụng cố 。bất tri tiết lượng cố 。 若入三昧分者知量故。若入道分者知足故。三種不應作不作者。 nhược/nhã nhập tam muội phần giả tri lượng cố 。nhược/nhã nhập đạo phần giả tri túc cố 。tam chủng bất ưng tác bất tác giả 。 一不污淨戒不受持心垢故。 nhất bất ô tịnh giới bất thọ/thụ trì tâm cấu cố 。 如經不得包藏瑕疵故。二者遠離。無緣顯己勝行。 như Kinh bất đắc bao tạng hà Tỳ cố 。nhị giả viễn ly 。vô duyên hiển kỷ thắng hành 。 令他不正解故。如經顯異惑眾故。 lệnh tha bất chánh giải cố 。như Kinh hiển dị hoặc chúng cố 。 三者遠離貪覆心貯積眾具故。如經趣得供事不應稸積故。 tam giả viễn ly tham phước tâm trữ tích chúng cụ cố 。như Kinh thú đắc cúng sự bất ưng 稸tích cố 。 已說從根本戒。次說根本戒與從戒俱解脫。 dĩ thuyết tùng căn bản giới 。thứ thuyết căn bản giới dữ tùng giới câu giải thoát 。 能生諸功德故。 năng sanh chư công đức cố 。 經曰。此則略說持戒之相。 Kinh viết 。thử tức lược thuyết trì giới chi tướng 。 戒是正順解脫之本故。名波羅提木叉依。因此戒。 giới thị chánh thuận giải thoát chi bổn cố 。danh Ba la đề mộc xoa y 。nhân thử giới 。 得生諸禪定及滅苦智慧。 đắc sanh chư Thiền định cập diệt khổ trí tuệ 。 論曰。從戒是戒相故。 luận viết 。tùng giới thị giới tướng cố 。 不可廣說顯示略說應知。如經此則略說持戒之相故。 bất khả quảng thuyết hiển thị lược thuyết ứng tri 。như Kinh thử tức lược thuyết trì giới chi tướng cố 。 戒是正順者。此言示現從戒義故。 giới thị chánh thuận giả 。thử ngôn thị hiện tùng giới nghĩa cố 。 於此彼處說從有二種。一者從根本戒。 ư thử bỉ xứ thuyết tùng hữu nhị chủng 。nhất giả tùng căn bản giới 。 二者從根本所起成就戒。從根本戒者。示現順根本無作。 nhị giả tùng căn bản sở khởi thành tựu giới 。tùng căn bản giới giả 。thị hiện thuận căn bản vô tác 。 波羅提木叉如向已說故。從根本所起成就戒者。 Ba la đề mộc xoa như hướng dĩ thuyết cố 。tùng căn bản sở khởi thành tựu giới giả 。 示現後際解脫因。中際從戒生故。 thị hiện hậu tế giải thoát nhân 。trung tế tùng giới sanh cố 。 如經解脫之本故。戒是解脫體能正度故。 như Kinh giải thoát chi bổn cố 。giới thị giải thoát thể năng chánh độ cố 。 如經故名波羅提木叉故。此言示現能度身口意惡。 như Kinh cố danh Ba la đề mộc xoa cố 。thử ngôn thị hiện năng độ thân khẩu ý ác 。 彼岸成就三業解脫故。能生諸功德者。 bỉ ngạn thành tựu tam nghiệp giải thoát cố 。năng sanh chư công đức giả 。 示現有色解脫功德無色解脫功德。 thị hiện hữu sắc giải thoát công đức vô sắc giải thoát công đức 。 彼二相順相違解脫功德。皆從彼生故。 bỉ nhị tướng thuận tướng vi giải thoát công đức 。giai tòng bỉ sanh cố 。 如經依因此戒得生諸禪定及滅苦智慧故。次說勸修戒利益故。 như Kinh y nhân thử giới đắc sanh chư Thiền định cập diệt khổ trí tuệ cố 。thứ thuyết khuyến tu giới lợi ích cố 。 經曰。是故比丘。當持淨戒。勿令毀缺。 Kinh viết 。thị cố Tỳ-kheo 。đương trì tịnh giới 。vật lệnh hủy khuyết 。 若人能持淨戒。是則能有善法。若無淨戒。 nhược/nhã nhân năng trì tịnh giới 。thị tắc năng hữu thiện Pháp 。nhược/nhã vô tịnh giới 。 諸善功德皆不得生。 chư thiện công đức giai bất đắc sanh 。 是以當知戒為第一安隱功德住處。 thị dĩ đương tri giới vi/vì/vị đệ nhất an ổn công đức trụ xứ 。 論曰。云何勸修戒利益。於中有五種勸。 luận viết 。vân hà khuyến tu giới lợi ích 。ư trung hữu ngũ chủng khuyến 。 一者勸不失自體。如經當持淨戒故。 nhất giả khuyến bất thất tự thể 。như Kinh đương trì tịnh giới cố 。 二者勸不捨方便。如經勿令毀缺故。 nhị giả khuyến bất xả phương tiện 。như Kinh vật lệnh hủy khuyết cố 。 三者勸遠離諸過身口意業。常集功德故。 tam giả khuyến viễn ly chư quá/qua thân khẩu ý nghiệp 。thường tập công đức cố 。 如經若人能持淨戒是則能有善法故。 như Kinh nhược/nhã nhân năng trì tịnh giới thị tắc năng hữu thiện Pháp cố 。 四者勸知多過惡於身口意中。一切時不能生功德故。 tứ giả khuyến tri đa quá ác ư thân khẩu ý trung 。nhất thiết thời bất năng sanh công đức cố 。 如經若無淨戒諸善功德皆不得生故。五者顯示持戒菩薩。 như Kinh nhược/nhã vô tịnh giới chư thiện công đức giai bất đắc sanh cố 。ngũ giả hiển thị trì giới Bồ Tát 。 於所修行三種戒中。有如是得失者。 ư sở tu hành tam chủng giới trung 。hữu như thị đắc thất giả 。 我當住安隱處。不住不安隱處故。 ngã đương trụ/trú an ẩn xứ 。bất trụ bất an ẩn xứ cố 。 如經是以當知戒為第一安隱功德住處故。 như Kinh thị dĩ đương tri giới vi/vì/vị đệ nhất an ổn công đức trụ xứ cố 。 此言正示現勸修利益勝義故。已說修集對治邪業功德。 thử ngôn chánh thị hiện khuyến tu lợi ích thắng nghĩa cố 。dĩ thuyết tu tập đối trì tà nghiệp công đức 。 次說對治修集止苦功德。是中苦有三種。 thứ thuyết đối trì tu tập chỉ khổ công đức 。thị trung khổ hữu tam chủng 。 一者根欲放逸苦。二者多食苦。三者懈怠睡眠苦。 nhất giả căn dục phóng dật khổ 。nhị giả đa thực/tự khổ 。tam giả giải đãi thụy miên khổ 。 是三種苦三昧樂門對治應知。 thị tam chủng khổ tam muội lạc/nhạc môn đối trì ứng tri 。 云何根欲放逸苦對治。 vân hà căn dục phóng dật khổ đối trì 。 經曰。汝等比丘。已能住戒。當制五根。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。dĩ năng trụ giới 。đương chế ngũ căn 。 勿令放逸入於五欲。譬如牧牛之人執杖視之。 vật lệnh phóng dật nhập ư ngũ dục 。thí như mục ngưu chi nhân chấp trượng thị chi 。 不令縱逸犯人苗稼。若縱五根非唯五欲。 bất lệnh túng dật phạm nhân 苗giá 。nhược/nhã túng ngũ căn phi duy ngũ dục 。 將無崖畔不可制也。亦如惡馬不以轡制。 tướng vô nhai bạn bất khả chế dã 。diệc như ác mã bất dĩ bí chế 。 將當牽人墜於坑陷。如被劫害苦止。一世。 tướng đương khiên nhân trụy ư khanh hãm 。như bị kiếp hại khổ chỉ 。nhất thế 。 五根賊禍殃及累世。為害甚重不可不慎。 ngũ căn tặc họa ương cập luy thế 。vi/vì/vị hại thậm trọng bất khả bất thận 。 是故智者制而不隨。持之如賊不令縱逸。假令縱之。 thị cố trí giả chế nhi bất tùy 。trì chi như tặc bất lệnh túng dật 。giả lệnh túng chi 。 皆亦不久見其磨滅。 giai diệc bất cửu kiến kỳ ma diệt 。 論曰。根放逸苦者。是苦因苦果故。 luận viết 。căn phóng dật khổ giả 。thị khổ nhân khổ quả cố 。 依戒淨三昧方便。攝念對治故。 y giới tịnh tam muội phương tiện 。nhiếp niệm đối trì cố 。 如經已能住戒當制五根故。何故但說五根。示現色非色別故。 như Kinh dĩ năng trụ giới đương chế ngũ căn cố 。hà cố đãn thuyết ngũ căn 。thị hiện sắc phi sắc biệt cố 。 復示意根中有五根。二種對治故。云何二種。 phục thị ý căn trung hữu ngũ căn 。nhị chủng đối trì cố 。vân hà nhị chủng 。 一者動念對治故。二者不動對治故。 nhất giả động niệm đối trì cố 。nhị giả bất động đối trì cố 。 戒念護根利益相似法故。 giới niệm hộ căn lợi ích tương tự Pháp cố 。 如經勿令放逸乃至犯人苗稼故。身戒清淨故。種種色不放逸。 như Kinh vật lệnh phóng dật nãi chí phạm nhân 苗giá cố 。thân giới thanh tịnh cố 。chủng chủng sắc bất phóng dật 。 牧牛相似法故。正念成就故。 mục ngưu tương tự Pháp cố 。chánh niệm thành tựu cố 。 種種心不行執杖相似法故。以戒念成就故。 chủng chủng tâm bất hạnh/hành chấp trượng tương tự Pháp cố 。dĩ giới niệm thành tựu cố 。 三昧方便及正受功德無減無失故。不犯苗稼相似法故。 tam muội phương tiện cập chánh thọ công đức vô giảm vô thất cố 。bất phạm 苗giá tương tự Pháp cố 。 復示無戒念失上上損心故。氣分成就難對治故。 phục thị vô giới niệm thất thượng thượng tổn tâm cố 。khí phần thành tựu nạn/nan đối trì cố 。 如經若縱五根非唯五欲。將無崖畔不可制也故。 như Kinh nhược/nhã túng ngũ căn phi duy ngũ dục 。tướng vô nhai bạn bất khả chế dã cố 。 次說無對難對治。惡馬相似法故。 thứ thuyết vô đối nạn/nan đối trì 。ác mã tương tự Pháp cố 。 如經亦如惡馬不以轡制將當牽人墜於坑陷故。 như Kinh diệc như ác mã bất dĩ bí chế tướng đương khiên nhân trụy ư khanh hãm cố 。 復示過重相似不相似。又因果深苦無量世故。 phục thị quá/qua trọng tương tự bất tương tự 。hựu nhân quả thâm khổ vô lượng thế cố 。 示現先際中慎故。 thị hiện tiên tế trung thận cố 。 如經如被劫害苦止一世五根賊禍殃及累世為害甚重不可不慎故。 như Kinh như bị kiếp hại khổ chỉ nhất thế ngũ căn tặc họa ương cập luy thế vi/vì/vị hại thậm trọng bất khả bất thận cố 。 向說戒念護。今說智護故。智者三昧觀故。 hướng thuyết giới niệm hộ 。kim thuyết trí hộ cố 。trí giả tam muội quán cố 。 彼是三昧重障故。如經是故智者制而不隨故。 bỉ thị tam muội trọng chướng cố 。như Kinh thị cố trí giả chế nhi bất tùy cố 。 護彼如害命者。相似法故。 hộ bỉ như hại mạng giả 。tương tự Pháp cố 。 如經持之如賊不令縱逸故。重者既如是。輕者云何制。 như Kinh trì chi như tặc bất lệnh túng dật cố 。trọng giả ký như thị 。khinh giả vân hà chế 。 是中輕者。謂細相習障故。於此處有時則有。 thị trung khinh giả 。vị tế tướng tập chướng cố 。ư thử xứ/xử Hữu Thời tức hữu 。 無時則無故。不作意起故。如經假令縱之故。 vô thời tức vô cố 。bất tác ý khởi cố 。như Kinh giả lệnh túng chi cố 。 勢無自立故。如經皆亦不久故。 thế vô tự lập cố 。như Kinh giai diệc bất cửu cố 。 性是無對不相見故。如經見其磨滅故。 tánh thị vô đối bất tướng kiến cố 。như Kinh kiến kỳ ma diệt cố 。 是中云何立見示現依見時說故。彼無見故滅見故。 thị trung vân hà lập kiến thị hiện y kiến thời thuyết cố 。bỉ vô kiến cố diệt kiến cố 。 次說欲放逸苦對治。 thứ thuyết dục phóng dật khổ đối trì 。 經曰。 Kinh viết 。 此五根者心為其主是故汝等當好制心。心之可畏甚於毒蛇惡獸怨賊。大火越逸。 thử ngũ căn giả tâm vi/vì/vị kỳ chủ thị cố nhữ đẳng đương hảo chế tâm 。tâm chi khả úy thậm ư độc xà ác thú oán tặc 。Đại hỏa việt dật 。 未足喻也。動轉輕躁但觀於蜜不見深坑。 vị túc dụ dã 。động chuyển khinh táo đãn quán ư mật bất kiến thâm khanh 。 譬如狂象無鉤猨猴得樹騰躍踔躑難可禁制。 thí như cuồng tượng vô câu 猨hầu đắc thụ/thọ đằng dược 踔trịch nạn/nan khả cấm chế 。 當急挫之無令放逸。縱此心者喪人善事。 đương cấp tỏa chi vô lệnh phóng dật 。túng thử tâm giả tang nhân thiện sự 。 制之一處無事不辦。是故比丘。 chế chi nhất xứ/xử vô sự bất biện/bạn 。thị cố Tỳ-kheo 。 當勤精進折伏汝心。 đương cần tinh tấn chiết phục nhữ tâm 。 論曰。是中欲苦者。心性差別故。 luận viết 。thị trung dục khổ giả 。tâm tánh sái biệt cố 。 亦是苦因苦果故。示現種種色苦。依彼而有故。 diệc thị khổ nhân khổ quả cố 。thị hiện chủng chủng sắc khổ 。y bỉ nhi hữu cố 。 如經此五根者心為其主故應知。自他生過故。勤遮故。 như Kinh thử ngũ căn giả tâm vi/vì/vị kỳ chủ cố ứng tri 。tự tha sanh quá/qua cố 。cần già cố 。 如經是故汝等當好制心故。何故勤遮。 như Kinh thị cố nhữ đẳng đương hảo chế tâm cố 。hà cố cần già 。 示現此心三昧障法故。何者是三昧相。 thị hiện thử tâm tam muội chướng Pháp cố 。hà giả thị tam muội tướng 。 云何障法相。三昧相者有三種。一者無二念三昧相。 vân hà chướng Pháp tướng 。tam muội tướng giả hữu tam chủng 。nhất giả vô nhị niệm tam muội tướng 。 二者調柔不動三昧相。 nhị giả điều nhu bất động tam muội tướng 。 三者起多功德三昧相故。障法相者亦有三種。一者心性差別障。 tam giả khởi đa công đức tam muội tướng cố 。chướng Pháp tướng giả diệc hữu tam chủng 。nhất giả tâm tánh sái biệt chướng 。 二者輕動不調障。三者失諸功德障。 nhị giả khinh động bất điều chướng 。tam giả thất chư công đức chướng 。 心性差別障者。 tâm tánh sái biệt chướng giả 。 如經心之可畏甚於毒蛇惡獸怨賊大火越逸未足喻也故。是中差別者。 như Kinh tâm chi khả úy thậm ư độc xà ác thú oán tặc Đại hỏa việt dật vị túc dụ dã cố 。thị trung sái biệt giả 。 貪等四種差別故。修無二念三昧者。 tham đẳng tứ chủng sái biệt cố 。tu vô nhị niệm tam muội giả 。 於此差別處可畏應知。四種譬喻相似法故。 ư thử sái biệt xứ/xử khả úy ứng tri 。tứ chủng thí dụ tương tự Pháp cố 。 復示不相似法大可畏故。輕動不調障者。 phục thị bất tương tự Pháp Đại khả úy cố 。khinh động bất điều chướng giả 。 如經動轉輕躁如是等故。於中動轉者。示現諸根中轉識動故。 như Kinh động chuyển khinh táo như thị đẳng cố 。ư trung động chuyển giả 。thị hiện chư căn trung chuyển thức động cố 。 復速疾故。猨猴相似法故。但觀於蜜者。 phục tốc tật cố 。猨hầu tương tự Pháp cố 。đãn quán ư mật giả 。 示現有瞖不見未來故。深坑者。障礙義故。 thị hiện hữu ế bất kiến vị lai cố 。thâm khanh giả 。chướng ngại nghĩa cố 。 是障礙有二種。一者生處障礙。 thị chướng ngại hữu nhị chủng 。nhất giả sanh xứ chướng ngại 。 二者修一切行時困苦不能成就障礙。狂象相似法故。急挫者。 nhị giả tu nhất thiết hành thời khốn khổ bất năng thành tựu chướng ngại 。cuồng tượng tương tự Pháp cố 。cấp tỏa giả 。 示現抑入無動處故。無令放逸者。 thị hiện ức nhập vô động xứ/xử cố 。vô lệnh phóng dật giả 。 顯示攝入調伏聚故。失諸功德障者。 hiển thị nhiếp nhập điều phục tụ cố 。thất chư công đức chướng giả 。 如經縱此心者喪人善事故。無二念三昧相者。如經制之一處故。 như Kinh túng thử tâm giả tang nhân thiện sự cố 。vô nhị niệm tam muội tướng giả 。như Kinh chế chi nhất xứ/xử cố 。 起多功德三昧相者。如經無事不辦故。 khởi đa công đức tam muội tướng giả 。như Kinh vô sự bất biện/bạn cố 。 調柔不動三昧相者。如經當勤精進折伏汝心故。 điều nhu bất động tam muội tướng giả 。như Kinh đương cần tinh tấn chiết phục nhữ tâm cố 。 已說根欲苦對治。次說多食苦對治。 dĩ thuyết căn dục khổ đối trì 。thứ thuyết đa thực/tự khổ đối trì 。 經曰。汝等比丘。受諸飲食當如服藥。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。thọ/thụ chư ẩm thực đương như phục dược 。 於好於惡勿生增減。趣得支身以除飢渴。 ư hảo ư ác vật sanh tăng giảm 。thú đắc chi thân dĩ trừ cơ khát 。 如蜂採花但取其味不損色香。比丘亦爾。 như phong thải hoa đãn thủ kỳ vị bất tổn sắc hương 。Tỳ-kheo diệc nhĩ 。 受人供養趣自除惱。無得多求壞其善心。 thọ/thụ nhân cúng dường thú tự trừ não 。vô đắc đa cầu hoại kỳ thiện tâm 。 譬如智者籌量牛力所堪多少。不令過分以竭其力。 thí như trí giả trù lượng ngưu lực sở kham đa thiểu 。bất lệnh quá/qua phần dĩ kiệt kỳ lực 。 論曰。多食者三昧障故。食有二種。 luận viết 。đa thực/tự giả tam muội chướng cố 。thực/tự hữu nhị chủng 。 何等為二。一者身食。二者心心數法食。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả thân thực/tự 。nhị giả tâm tâm số pháp thực 。 若多段食難止息故。去禪定遠故。是心心數法食者。 nhược/nhã đa đoạn thực nạn/nan chỉ tức cố 。khứ Thiền định viễn cố 。thị tâm tâm số pháp thực giả 。 欲界相違法中。方便對治故。 dục giới tướng vi Pháp trung 。phương tiện đối trì cố 。 復有第一義心三昧中盡故。成就無食三昧故。 phục hưũ đệ nhất nghĩa tâm tam muội trung tận cố 。thành tựu vô thực/tự tam muội cố 。 如是二種三昧。有六種功德成就。何等為六。 như thị nhị chủng tam muội 。hữu lục chủng công đức thành tựu 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 一者受用對治功德成就。二者平等觀功德成就。 nhất giả thọ dụng đối trì công đức thành tựu 。nhị giả bình đẳng quán công đức thành tựu 。 三者究竟對治功德成就。 tam giả cứu cánh đối trì công đức thành tựu 。 四者顯示平等觀功德相似成就。五者不虛受功德成就。 tứ giả hiển thị bình đẳng quán công đức tương tự thành tựu 。ngũ giả bất hư thọ/thụ công đức thành tựu 。 六者知時功德成就。此六種功德顯示成就二種三昧。 lục giả tri thời công đức thành tựu 。thử lục chủng công đức hiển thị thành tựu nhị chủng tam muội 。 第一第五第六功德成就。顯示少食三昧故。 đệ nhất đệ ngũ đệ lục công đức thành tựu 。hiển thị thiểu thực/tự tam muội cố 。 餘者三種功德成就。顯示無食三昧故。 dư giả tam chủng công đức thành tựu 。hiển thị vô thực/tự tam muội cố 。 受用對治功德成就者。 thọ dụng đối trì công đức thành tựu giả 。 如經汝等比丘受諸飲食當如服藥故。平等觀功德成就者。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo thọ/thụ chư ẩm thực đương như phục dược cố 。bình đẳng quán công đức thành tựu giả 。 如經於好於惡勿生增減故。究竟對治功德成就者。 như Kinh ư hảo ư ác vật sanh tăng giảm cố 。cứu cánh đối trì công đức thành tựu giả 。 如經趣得支身以除飢渴故。 như Kinh thú đắc chi thân dĩ trừ cơ khát cố 。 此示平等法身攝平等觀。究竟無飢渴故。 thử thị bình đẳng pháp thân nhiếp bình đẳng quán 。cứu cánh vô cơ khát cố 。 顯示平等觀功德相似成就者。 hiển thị bình đẳng quán công đức tương tự thành tựu giả 。 如經如蜂採花但取其味不損色香比丘亦爾故。是中不損者。 như Kinh như phong thải hoa đãn thủ kỳ vị bất tổn sắc hương Tỳ-kheo diệc nhĩ cố 。thị trung bất tổn giả 。 示現非壞法觀故。不虛受功德成就者。 thị hiện phi hoại pháp quán cố 。bất hư thọ/thụ công đức thành tựu giả 。 如經受人供養趣自除惱故。知時功德成就者。 như Kinh thọ/thụ nhân cúng dường thú tự trừ não cố 。tri thời công đức thành tựu giả 。 如經無得多求壞其善心故。多求者。 như Kinh vô đắc đa cầu hoại kỳ thiện tâm cố 。đa cầu giả 。 示現心心數法多三昧功德不現前故。籌量牛力等。示知時相似法故。 thị hiện tâm tâm số Pháp đa tam muội công đức bất hiện tiền cố 。trù lượng ngưu lực đẳng 。thị tri thời tương tự Pháp cố 。 示現知時有二種。一者方便時計挍故。 thị hiện tri thời hữu nhị chủng 。nhất giả phương tiện thời kế hiệu cố 。 二者成就時相應故。示多食過故。 nhị giả thành tựu thời tướng ứng cố 。thị đa thực/tự quá/qua cố 。 已說多食苦對治。次說懈怠睡眠苦對治。 dĩ thuyết đa thực/tự khổ đối trì 。thứ thuyết giải đãi thụy miên khổ đối trì 。 經曰。汝等比丘。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 晝則勤心修集善法無令失時。初夜後夜亦勿有廢。中夜誦經以自消息。 trú tức cần tâm tu tập thiện Pháp vô lệnh thất thời 。sơ dạ hậu dạ diệc vật hữu phế 。trung dạ tụng Kinh dĩ tự tiêu tức 。 無以睡眠因緣令一生空過無所得也。 vô dĩ thụy miên nhân duyên lệnh nhất sanh không quá/qua vô sở đắc dã 。 當念無常之火燒諸世間。早求自度勿睡眠也。 đương niệm vô thường chi hỏa thiêu chư thế gian 。tảo cầu tự độ vật thụy miên dã 。 諸煩惱賊常伺殺人甚於怨家。 chư phiền não tặc thường tý sát nhân thậm ư oan gia 。 安可睡眠不自驚悟。煩惱毒蛇睡在汝心。 an khả thụy miên bất tự kinh ngộ 。phiền não độc xà thụy tại nhữ tâm 。 譬如黑蚖在汝室睡。當以持戒之鉤早摒除之。 thí như hắc ngoan tại nhữ thất thụy 。đương dĩ trì giới chi câu tảo bính trừ chi 。 睡蛇既出乃可安眠。不出而睡。是無慚人。 thụy xà ký xuất nãi khả an miên 。bất xuất nhi thụy 。thị vô tàm nhân 。 慚恥之服於諸莊嚴最為第一。慚如鐵鉤。能制人非法。 tàm sỉ chi phục ư chư trang nghiêm tối vi đệ nhất 。tàm như thiết câu 。năng chế nhân phi pháp 。 是故比丘。常當慚恥勿得暫替。若離慚恥。 thị cố Tỳ-kheo 。thường đương tàm sỉ vật đắc tạm thế 。nhược/nhã ly tàm sỉ 。 則失諸功德。有愧之人。則有善法。若無愧者。 tức thất chư công đức 。hữu quý chi nhân 。tức hữu thiện Pháp 。nhược/nhã vô quý giả 。 與諸禽獸無相異也。 dữ chư cầm thú vô tướng dị dã 。 論曰。懈怠睡眠苦對治者。 luận viết 。giải đãi thụy miên khổ đối trì giả 。 不疲惓思惟對治故。是中何故懈怠睡眠共說障法。 bất bì quyền tư tánh đối trì cố 。thị trung hà cố giải đãi thụy miên cọng thuyết chướng Pháp 。 示現懈怠者。謂心懶墮故。睡眠者身悶重故。 thị hiện giải đãi giả 。vị tâm lại đọa cố 。thụy miên giả thân muộn trọng cố 。 此二相順共成一苦故。五種定障中共說故。 thử nhị tướng thuận cọng thành nhất khổ cố 。ngũ chủng định chướng trung cọng thuyết cố 。 於中起睡眠有三種。一從食起。二從時節起。 ư trung khởi thụy miên hữu tam chủng 。nhất tùng thực/tự khởi 。nhị tùng thời tiết khởi 。 三從心起。若從食及時節起者。是阿羅漢眠。 tam tòng tâm khởi 。nhược/nhã tùng thực/tự cập thời tiết khởi giả 。thị A-la-hán miên 。 以彼不從心生故。無所蓋故是三種睡眠中。 dĩ bỉ bất tùng tâm sanh cố 。vô sở cái cố thị tam chủng thụy miên trung 。 初二種以精進對治。無有時節故。 sơ nhị chủng dĩ tinh tấn đối trì 。vô hữu thời tiết cố 。 無始來未曾斷故。復示聖道難得故。 vô thủy lai vị tằng đoạn cố 。phục thị Thánh đạo nan đắc cố 。 如經汝等比丘晝則勤心修習善法無令失時。初夜後夜亦勿有廢。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo trú tức cần tâm tu tập thiện Pháp vô lệnh thất thời 。sơ dạ hậu dạ diệc vật hữu phế 。 中夜誦經以自消息。 trung dạ tụng Kinh dĩ tự tiêu tức 。 無以睡眠因緣令一生空過無所得也故自餘修多羅。 vô dĩ thụy miên nhân duyên lệnh nhất sanh không quá/qua vô sở đắc dã cố tự dư tu-đa-la 。 示現第三從心起睡眠對治故。是中對治有二種。 thị hiện đệ tam tòng tâm khởi thụy miên đối trì cố 。thị trung đối trì hữu nhị chủng 。 一者思惟觀察對治。觀諸生滅壞五陰故。 nhất giả tư tánh quan sát đối trì 。quán chư sanh diệt hoại ngũ uẩn cố 。 如經當念無常之火燒諸世間故。 như Kinh đương niệm vô thường chi hỏa thiêu chư thế gian cố 。 復示求禪定智慧度所度故。如經早求自度勿睡眠也故。 phục thị cầu Thiền định trí tuệ độ sở độ cố 。như Kinh tảo cầu tự độ vật thụy miên dã cố 。 復次觀察陰界入等常害故。是中可畏求自正覺故。 phục thứ quan sát uẩn giới nhập đẳng thường hại cố 。thị trung khả úy cầu tự chánh giác cố 。 如經諸煩惱賊常伺殺人甚於怨家。 như Kinh chư phiền não tặc thường tý sát nhân thậm ư oan gia 。 安可睡眠不自驚悟故。二者淨戒對治。 an khả thụy miên bất tự kinh ngộ cố 。nhị giả tịnh giới đối trì 。 謂禪定相應心戒故。六種境界心安住自心故。 vị Thiền định tướng ứng tâm giới cố 。lục chủng cảnh giới tâm an trụ/trú tự tâm cố 。 可畏如蛇相似法故。 khả úy như xà tương tự Pháp cố 。 如經煩惱毒蛇睡在汝心譬如黑蚖在汝室睡故。淨心戒對治故。 như Kinh phiền não độc xà thụy tại nhữ tâm thí như hắc ngoan tại nhữ thất thụy cố 。tịnh tâm giới đối trì cố 。 如經當以持戒之鉤早摒除之故。復示遠離故。安隱故。 như Kinh đương dĩ trì giới chi câu tảo bính trừ chi cố 。phục thị viễn ly cố 。an ổn cố 。 如經睡蛇既出乃可安眠故。 như Kinh thụy xà ký xuất nãi khả an miên cố 。 次說下地相似安隱無對治故。如經不出而眠是無慚人故。 thứ thuyết hạ địa tương tự an ổn vô đối trì cố 。như Kinh bất xuất nhi miên thị vô tàm nhân cố 。 又示治法勝能令自地清淨莊嚴。 hựu thị trì Pháp thắng năng lệnh tự địa thanh tịnh trang nghiêm 。 亦令他地無過故。 diệc lệnh tha địa vô quá cố 。 如經慚恥之服於諸莊嚴最為第一慚如鐵鉤能制人非法故。是中最為第一者。 như Kinh tàm sỉ chi phục ư chư trang nghiêm tối vi đệ nhất tàm như thiết câu năng chế nhân phi pháp cố 。thị trung tối vi đệ nhất giả 。 示現勝餘戒莊嚴故。是故比丘等為明何義。 thị hiện thắng dư giới trang nghiêm cố 。thị cố Tỳ-kheo đẳng vi/vì/vị minh hà nghĩa 。 示現勸修勝莊嚴故。常修故。復示遠離者。 thị hiện khuyến tu thắng trang nghiêm cố 。thường tu cố 。phục thị viễn ly giả 。 損自地故。如經若離慚恥則失諸功德故。 tổn tự địa cố 。như Kinh nhược/nhã ly tàm sỉ tức thất chư công đức cố 。 復示有無得失故。如經應知。 phục thị hữu vô đắc thất cố 。như Kinh ứng tri 。 已說修集對治止苦功德。次說修集對治滅煩惱功德。 dĩ thuyết tu tập đối trì chỉ khổ công đức 。thứ thuyết tu tập đối trì diệt phiền não công đức 。 於中有三種障對治。示道義應知。 ư trung hữu tam chủng chướng đối trì 。thị đạo nghĩa ứng tri 。 經曰。汝等比丘。若有人來節節肢解。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。nhược hữu nhân lai tiết tiết chi giải 。 當自攝心不令瞋恨。亦當護口勿出惡言。 đương tự nhiếp tâm bất lệnh sân hận 。diệc đương hộ khẩu vật xuất ác ngôn 。 若縱恚心則自妨道失功德利。 nhược/nhã túng khuể tâm tức tự phương đạo thất công đức lợi 。 忍之為德持戒苦行所不能及。能行忍者。乃可名為有力大人。 nhẫn chi vi/vì/vị đức trì giới khổ hạnh sở bất năng cập 。năng hạnh/hành/hàng nhẫn giả 。nãi khả danh vi hữu lực đại nhân 。 若其不能歡喜忍受惡罵之毒如飲甘露者。 nhược/nhã kỳ bất năng hoan hỉ nhẫn thọ ác mạ chi độc như ẩm cam lồ giả 。 不名入道智慧人也。所以者何。 bất danh nhập đạo trí tuệ nhân dã 。sở dĩ giả hà 。 瞋恚之害破諸善法壞好名聞。今世後世人不喜見。 sân khuể chi hại phá chư thiện Pháp hoại hảo danh văn 。kim thế hậu thế nhân bất hỉ kiến 。 當知瞋心甚於猛火。常當防護無令得入。 đương tri sân tâm thậm ư mãnh hỏa 。thường đương phòng hộ vô lệnh đắc nhập 。 劫功德賊無過瞋恚。白衣受欲非行道人。 kiếp công đức tặc vô quá sân khuể 。bạch y thọ dục phi hành đạo nhân 。 無法自制瞋猶可恕。出家行道無欲之人。 vô Pháp tự chế sân do khả thứ 。xuất gia hành đạo vô dục chi nhân 。 而懷瞋恚甚不可也。 nhi hoài sân khuể thậm bất khả dã 。 譬如清冷雲中而霹靂起火非所應也。 thí như thanh lãnh vân trung nhi phích lịch khởi hỏa phi sở ưng dã 。 論曰。是中初障對治者。瞋恚煩惱障對治故。 luận viết 。thị trung sơ chướng đối trì giả 。sân khuể phiền não chướng đối trì cố 。 示現堪忍道故。修行菩薩住堪忍地中。 thị hiện kham nhẫn đạo cố 。tu hành Bồ-tát trụ kham nhẫn địa trung 。 能忍種種諸苦惱故。無輕重對治故。 năng nhẫn chủng chủng chư khổ não cố 。vô khinh trọng đối trì cố 。 如經汝等比丘若有人來節節肢解當自攝心無令瞋恨 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo nhược hữu nhân lai tiết tiết chi giải đương tự nhiếp tâm vô lệnh sân hận 故。此示幻化法身成就故。 cố 。thử thị huyễn hóa Pháp thân thành tựu cố 。 又復口行清淨常作軟語故。如經亦當護口勿出惡言故。 hựu phục khẩu hạnh/hành/hàng thanh tịnh thường tác nhuyễn ngữ cố 。như Kinh diệc đương hộ khẩu vật xuất ác ngôn cố 。 復說自他利道德障法故。 phục thuyết tự tha lợi đạo đức chướng Pháp cố 。 如經若縱恚心則自妨道失功德利故。 như Kinh nhược/nhã túng khuể tâm tức tự phương đạo thất công đức lợi cố 。 顯示功德智慧二種心行淨故。挍量勝諸眷屬行故。 hiển thị công đức trí tuệ nhị chủng tâm hành tịnh cố 。hiệu lượng thắng chư quyến chúc hạnh/hành/hàng cố 。 如經忍之為德持戒苦行所不能及故。 như Kinh nhẫn chi vi/vì/vị đức trì giới khổ hạnh sở bất năng cập cố 。 於中行者三昧功德苦對治故。三種業清淨。 ư trung hành giả tam muội công đức khổ đối trì cố 。tam chủng nghiệp thanh tịnh 。 及挍量勝相示行安苦道應知。次說真如觀清淨。顯示安樂道故。 cập hiệu lượng thắng tướng thị hạnh/hành/hàng an khổ đạo ứng tri 。thứ thuyết chân như quán thanh tịnh 。hiển thị an lạc đạo cố 。 成就觀智大人力故。 thành tựu quán trí đại nhân lực cố 。 如經能行忍者乃可名為有力大人故。又顯示不入丈夫力成就者。 như Kinh năng hạnh/hành/hàng nhẫn giả nãi khả danh vi hữu lực đại nhân cố 。hựu hiển thị bất nhập trượng phu lực thành tựu giả 。 無智慧觀故。依相違顯勝應知。 vô trí tuệ quán cố 。y tướng vi hiển thắng ứng tri 。 如經若其不能歡喜忍受乃至智慧人也故。是中不歡喜者。 như Kinh nhược/nhã kỳ bất năng hoan hỉ nhẫn thọ nãi chí trí tuệ nhân dã cố 。thị trung bất hoan hỉ giả 。 無信入觀故。惡罵之毒者。 vô tín nhập quán cố 。ác mạ chi độc giả 。 示無生法門相中不如法受故。甘露者。 thị vô sanh pháp môn tướng trung bất như pháp thụ cố 。cam lồ giả 。 示無生法自體相相似法故。於中道者。示智慧自體故。 thị vô sanh pháp tự thể tướng tương tự Pháp cố 。ư trung đạo giả 。thị trí tuệ tự thể cố 。 復說過患事常護故。如經所以者何如是等故。 phục thuyết quá hoạn sự thường hộ cố 。như Kinh sở dĩ giả hà như thị đẳng cố 。 於中諸善法者。自利智慧相故。好名聞者。 ư trung chư thiện Pháp giả 。tự lợi trí tuệ tướng cố 。hảo danh văn giả 。 利他善法名稱功德故。人不喜見者。 lợi tha thiện Pháp danh xưng công đức cố 。nhân bất hỉ kiến giả 。 自他世無可樂果報故。於中防護有二種。何等為二。 tự tha thế vô khả lạc/nhạc quả báo cố 。ư trung phòng hộ hữu nhị chủng 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者護自善法如防火。相似法故。 nhất giả hộ tự thiện Pháp như phòng hỏa 。tương tự Pháp cố 。 二者護利他功德防護賊。相似法故。 nhị giả hộ lợi tha công đức phòng hộ tặc 。tương tự Pháp cố 。 復示世間功德違順法中有受用故。未畢竟相違故。 phục thị thế gian công đức vi thuận Pháp trung hữu thọ dụng cố 。vị tất cánh tướng vi cố 。 如經白衣受欲非行道人無法自制瞋猶可恕故。於中無法者。 như Kinh bạch y thọ dục phi hành đạo nhân vô Pháp tự chế sân do khả thứ cố 。ư trung vô Pháp giả 。 無白淨法對治故。次示出世間道。 vô bạch tịnh Pháp đối trì cố 。thứ thị xuất thế gian đạo 。 於世間受用二法中。一向相違故。 ư thế gian thọ dụng nhị Pháp trung 。nhất hướng tướng vi cố 。 如經出家行道無欲之人而懷瞋恚甚不可也故。 như Kinh xuất gia hành đạo vô dục chi nhân nhi hoài sân khuể thậm bất khả dã cố 。 餘者顯示道分中不應有。相似法故。 dư giả hiển thị đạo phần trung bất ưng hữu 。tương tự Pháp cố 。 如經譬如清冷雲中霹靂起火非所應也故。 như Kinh thí như thanh lãnh vân trung phích lịch khởi hỏa phi sở ưng dã cố 。 次說第二煩惱障對治道。 thứ thuyết đệ nhị phiền não chướng đối trì đạo 。 經曰。汝等比丘當自摩頭。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo đương tự ma đầu 。 已捨飾好著壞色衣執持應器。以乞自活自見如是。 dĩ xả sức hảo trước/trứ hoại sắc y chấp trì ưng khí 。dĩ khất tự hoạt tự kiến như thị 。 若起憍慢當疾滅之。增長憍慢尚非世俗白衣所宜。 nhược/nhã khởi kiêu mạn đương tật diệt chi 。tăng trưởng kiêu mạn thượng phi thế tục bạch y sở nghi 。 何況出家入道之人為解脫故。 hà huống xuất gia nhập đạo chi nhân vi/vì/vị giải thoát cố 。 自降其身而行乞也。 tự hàng kỳ thân nhi hạnh/hành/hàng khất dã 。 論曰。第二煩惱障對治道者。 luận viết 。đệ nhị phiền não chướng đối trì đạo giả 。 示現自無尊勝心成就。輕賤身心行故。遠離貢高煩惱故。 thị hiện tự vô tôn thắng tâm thành tựu 。khinh tiện thân tâm hạnh/hành/hàng cố 。viễn ly cống cao phiền não cố 。 於中有七句行遠離。一者於上上尊勝處。 ư trung hữu thất cú hạnh/hành/hàng viễn ly 。nhất giả ư thượng thượng tôn thắng xứ/xử 。 最先折伏故。常應自知故。 tối tiên chiết phục cố 。thường ưng tự tri cố 。 如經汝等比丘當自摩頭故。二者於餘處莊嚴不受用故。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo đương tự ma đầu cố 。nhị giả ư dư xứ trang nghiêm bất thọ dụng cố 。 如經已捨飾好故。三者於衣服處對治為好故。 như Kinh dĩ xả sức hảo cố 。tam giả ư y phục xứ/xử đối trì vi/vì/vị hảo cố 。 如經著壞色衣故。四者自己受用具常自持故。 như Kinh trước/trứ hoại sắc y cố 。tứ giả tự kỷ thọ dụng cụ thường tự trì cố 。 如經執持應器故。五者於內外受用事。 như Kinh chấp trì ưng khí cố 。ngũ giả ư nội ngoại thọ dụng sự 。 不作餘生過方便故。及自調伏故。如經以乞自活故。 bất tác dư sanh quá/qua phương tiện cố 。cập tự điều phục cố 。như Kinh dĩ khất tự hoạt cố 。 六者智慧成就常自觀察故。 lục giả trí tuệ thành tựu thường tự quan sát cố 。 如經自見如是故。七者對治成就遠離微起故。 như Kinh tự kiến như thị cố 。thất giả đối trì thành tựu viễn ly vi khởi cố 。 如經若起憍慢當疾滅之故。餘者明何義故。示現挍量。 như Kinh nhược/nhã khởi kiêu mạn đương tật diệt chi cố 。dư giả minh hà nghĩa cố 。thị hiện hiệu lượng 。 自降伏者。不應起憍慢故。障礙先後際功德故。 tự hàng phục giả 。bất ưng khởi kiêu mạn cố 。chướng ngại tiên hậu tế công đức cố 。 如經增長憍慢尚非世俗如是等故。 như Kinh tăng trưởng kiêu mạn thượng phi thế tục như thị đẳng cố 。 次說第三障對治。 thứ thuyết đệ tam chướng đối trì 。 經曰。汝等比丘諂曲之心與道相違。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo siểm khúc chi tâm dữ đạo tướng vi 。 是故宜應質直其心。當知諂曲但為欺誑。 thị cố nghi ưng chất trực kỳ tâm 。đương tri siểm khúc đãn vi/vì/vị khi cuống 。 入道之人則無是處。是故汝等宜當端心以質直為本。 nhập đạo chi nhân tức vô thị xứ 。thị cố nhữ đẳng nghi đương đoan tâm dĩ chất trực vi/vì/vị bổn 。 論曰。第三障對治者。示現根本直心。 luận viết 。đệ tam chướng đối trì giả 。thị hiện căn bản trực tâm 。 遠離諂曲煩惱障故。於口意中自違違彼故。 viễn ly siểm khúc phiền não chướng cố 。ư khẩu ý trung tự vi vi bỉ cố 。 如經汝等比丘諂曲之心與道相違故。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo siểm khúc chi tâm dữ đạo tướng vi cố 。 復示違道障對治故。如經是故宜應質直其心故。 phục thị vi đạo chướng đối trì cố 。như Kinh thị cố nghi ưng chất trực kỳ tâm cố 。 又復相違法。道分時中不應有故。 hựu phục tướng vi Pháp 。đạo phần thời trung bất ưng hữu cố 。 如經當知諂曲但為欺誑入道之人則無是處故。是中欺誑者。 như Kinh đương tri siểm khúc đãn vi/vì/vị khi cuống nhập đạo chi nhân tức vô thị xứ cố 。thị trung khi cuống giả 。 心口俱時不實用故。餘者示現直心。 tâm khẩu câu thời bất thật dụng cố 。dư giả thị hiện trực tâm 。 是道心本故。 thị đạo tâm bổn cố 。 如經是故汝等宜當端心以質直為本故。已說修集世間功德分。 như Kinh thị cố nhữ đẳng nghi đương đoan tâm dĩ chất trực vi/vì/vị bổn cố 。dĩ thuyết tu tập thế gian công đức phần 。 次說修集出世間大人功德分。大人功德分有八種。 thứ thuyết tu tập xuất thế gian đại nhân công đức phần 。đại nhân công đức phần hữu bát chủng 。 一切大人常用此以自覺察故。長養成就方便畢竟故。 nhất thiết đại nhân thường dụng thử dĩ tự giác sát cố 。trường/trưởng dưỡng thành tựu phương tiện tất cánh cố 。 經曰。汝等比丘當知多欲之人。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo đương tri đa dục chi nhân 。 多求利故苦惱亦多。少欲之人無求無欲則無此患。 đa cầu lợi cố khổ não diệc đa 。thiểu dục chi nhân vô cầu vô dục tức vô thử hoạn 。 直爾少欲尚應修集。何況少欲能生諸功德。 trực nhĩ thiểu dục thượng ưng tu tập 。hà huống thiểu dục năng sanh chư công đức 。 少欲之人則無諂曲以求人意。 thiểu dục chi nhân tức vô siểm khúc dĩ cầu nhân ý 。 亦復不為諸根所牽。行少欲者心則坦然無所憂畏。 diệc phục bất vi/vì/vị chư căn sở khiên 。hạnh/hành/hàng thiểu dục giả tâm tức thản nhiên vô sở ưu úy 。 觸事有餘常無不足。有少欲者則有涅槃。是名少欲。 xúc sự hữu dư thường vô bất túc 。hữu thiểu dục giả tức hữu Niết-Bàn 。thị danh thiểu dục 。 論曰。是中第一大人。成就無求功德。 luận viết 。thị trung đệ nhất đại nhân 。thành tựu vô cầu công đức 。 知覺多欲過故。於中說所知覺有五種相。 tri giác đa dục quá/qua cố 。ư trung thuyết sở tri giác hữu ngũ chủng tướng 。 一者知覺障相。謂煩惱業苦三種障故。 nhất giả tri giác chướng tướng 。vị phiền não nghiệp khổ tam chủng chướng cố 。 如經汝等比丘當知多欲之人多求利故苦惱亦多故。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo đương tri đa dục chi nhân đa cầu lợi cố khổ não diệc đa cố 。 此示迴轉不息故。二者知覺治相成就。 thử thị hồi chuyển bất tức cố 。nhị giả tri giác trì tướng thành tựu 。 遠離三種妄想故。 viễn ly tam chủng vọng tưởng cố 。 如經少欲之人無求無欲則無此患故。三者知覺因果集起相。成就無量行故。 như Kinh thiểu dục chi nhân vô cầu vô dục tức vô thử hoạn cố 。tam giả tri giác nhân quả tập khởi tướng 。thành tựu vô lượng hạnh/hành/hàng cố 。 如經直爾少欲尚應修集何況少欲能生諸功德 như Kinh trực nhĩ thiểu dục thượng ưng tu tập hà huống thiểu dục năng sanh chư công đức 故。四者知覺無諸障畢竟相三障畢竟故。 cố 。tứ giả tri giác vô chư chướng tất cánh tướng tam chướng tất cánh cố 。 如經少欲之人則無諂曲以求人意。 như Kinh thiểu dục chi nhân tức vô siểm khúc dĩ cầu nhân ý 。 亦復不為諸根所牽故。五者知覺果成就相。 diệc phục bất vi/vì/vị chư căn sở khiên cố 。ngũ giả tri giác quả thành tựu tướng 。 般若等三種功德果成就故。 Bát-nhã đẳng tam chủng công đức quả thành tựu cố 。 如經行少欲者心則坦然無所憂畏觸事有餘常無不足有少欲者則有 như Kinh hạnh/hành/hàng thiểu dục giả tâm tức thản nhiên vô sở ưu úy xúc sự hữu dư thường vô bất túc hữu thiểu dục giả tức hữu 涅槃是名少欲故。 Niết-Bàn thị danh thiểu dục cố 。 復次說第二大人知覺功德。 phục thứ thuyết đệ nhị đại nhân tri giác công đức 。 經曰。汝等比丘。若欲脫諸苦惱當觀知足。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。nhược/nhã dục thoát chư khổ não đương quán tri túc 。 知足之法即是富樂安隱之處。知足之人。 tri túc chi Pháp tức thị phú lạc/nhạc an ổn chi xứ/xử 。tri túc chi nhân 。 雖臥地上。猶為安樂。不知足者。 tuy ngọa địa thượng 。do vi/vì/vị an lạc 。bất tri túc giả 。 雖處天堂亦不稱意。不知足者雖富而貧。 tuy xứ/xử Thiên đường diệc bất xưng ý 。bất tri túc giả tuy phú nhi bần 。 知足之人雖貧而富。不知足者常為五欲所牽。 tri túc chi nhân tuy bần nhi phú 。bất tri túc giả thường vi/vì/vị ngũ dục sở khiên 。 為知足者之所憐愍。是名知足。 vi/vì/vị tri túc giả chi sở liên mẫn 。thị danh tri túc 。 論曰。第二大人知覺功德者。成就知足行故。 luận viết 。đệ nhị đại nhân tri giác công đức giả 。thành tựu tri túc hạnh/hành/hàng cố 。 對治苦因果故。 đối trì khổ nhân quả cố 。 如經汝等比丘若欲脫諸苦惱當觀知足故。是中惱者。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo nhược/nhã dục thoát chư khổ não đương quán tri túc cố 。thị trung não giả 。 示現煩惱過從苦生故。復說清淨因果成就治法故。 thị hiện phiền não quá/qua tùng khổ sanh cố 。phục thuyết thanh tịnh nhân quả thành tựu trì Pháp cố 。 如經知足之法即是富樂安隱之處故。 như Kinh tri túc chi Pháp tức thị phú lạc/nhạc an ổn chi xứ/xử cố 。 若如是者二種知覺云何差別。此中示現初知覺者。 nhược như thị giả nhị chủng tri giác vân hà sái biệt 。thử trung thị hiện sơ tri giác giả 。 遠離他境界事故。知足者。於自事中遠離故。 viễn ly tha cảnh giới sự cố 。tri túc giả 。ư tự sự trung viễn ly cố 。 復次有三種差別。示現知足不知足故。 phục thứ hữu tam chủng sái biệt 。thị hiện tri túc bất tri túc cố 。 一者於何等何等處。受用差別故。二者於何等何等事。 nhất giả ư hà đẳng hà đẳng xứ/xử 。thọ dụng sái biệt cố 。nhị giả ư hà đẳng hà đẳng sự 。 受用差別故。三者於何等何等法中。 thọ dụng sái biệt cố 。tam giả ư hà đẳng hà đẳng Pháp trung 。 無自利有自他利差別故。 vô tự lợi hữu tự tha lợi sái biệt cố 。 如經知足之人雖臥地上如是等。如經應知。次說第三大人遠離功德。 như Kinh tri túc chi nhân tuy ngọa địa thượng như thị đẳng 。như Kinh ứng tri 。thứ thuyết đệ tam đại nhân viễn ly công đức 。 經曰。汝等比丘。欲求寂靜無為安樂。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。dục cầu tịch tĩnh vô vi/vì/vị an lạc 。 當離憒鬧獨處閑居。靜處之人帝釋諸天所共敬重。 đương ly hội nháo độc xứ/xử nhàn cư 。tĩnh xứ/xử chi nhân Đế Thích chư Thiên sở cọng kính trọng 。 是故當捨己眾他眾。空閑獨處思滅苦本。 thị cố đương xả kỷ chúng tha chúng 。không nhàn độc xứ/xử tư diệt khổ bản 。 若樂眾者則受眾惱。 nhược/nhã lạc/nhạc chúng giả tức thọ/thụ chúng não 。 譬如大樹眾鳥集之則有枯折之患。世間縛著沒於眾苦。 thí như Đại thụ/thọ chúng điểu tập chi tức hữu khô chiết chi hoạn 。thế gian phược trước/trứ một ư chúng khổ 。 如老象溺泥不能自出。是為遠離。 như lão tượng nịch nê bất năng tự xuất 。thị vi/vì/vị viễn ly 。 論曰。第三大人遠離功德。 luận viết 。đệ tam đại nhân viễn ly công đức 。 於中三門攝義應知。一者自性遠離門。體出故。 ư trung tam môn nhiếp nghĩa ứng tri 。nhất giả tự tánh viễn ly môn 。thể xuất cố 。 二者修習遠離門。方便出故。三者受用諸見門。常縛故。 nhị giả tu tập viễn ly môn 。phương tiện xuất cố 。tam giả thọ dụng chư kiến môn 。thường phược cố 。 自性遠離門者。示現四種對治。 tự tánh viễn ly môn giả 。thị hiện tứ chủng đối trì 。 一者我相執著障。此障對治。 nhất giả ngã tướng chấp trước chướng 。thử chướng đối trì 。 如經汝等比丘若求寂靜無為安樂故。於中寂靜者。示法無我空故。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo nhược/nhã cầu tịch tĩnh vô vi/vì/vị an lạc cố 。ư trung tịch tĩnh giả 。thị pháp vô ngã không cố 。 無為者。無相空故。安樂者。無取捨願空故。 vô vi/vì/vị giả 。vô tướng không cố 。an lạc giả 。vô thủ xả nguyện không cố 。 二者我所障五眾亂起無次第故。此障對治。 nhị giả ngã sở chướng ngũ chúng loạn khởi vô thứ đệ cố 。thử chướng đối trì 。 如經當離憒鬧故。三者彼二無相障。此障對治。 như Kinh đương ly hội nháo cố 。tam giả bỉ nhị vô tướng chướng 。thử chướng đối trì 。 如經獨處閑居故。四者無為首功德障。 như Kinh độc xứ/xử nhàn cư cố 。tứ giả vô vi/vì/vị thủ công đức chướng 。 以其天可重法故。此障對治。 dĩ kỳ Thiên khả trọng Pháp cố 。thử chướng đối trì 。 如經靜處之人帝釋諸天。所共敬重故。修習遠離門者。 như Kinh tĩnh xứ/xử chi nhân Đế Thích chư Thiên 。sở cọng kính trọng cố 。tu tập viễn ly môn giả 。 遠離我我所不復集生故。如經是故當捨己眾他眾故。 viễn ly ngã ngã sở bất phục tập sanh cố 。như Kinh thị cố đương xả kỷ chúng tha chúng cố 。 方便慧成就。如法如住故。如經空閑獨處故。 phương tiện tuệ thành tựu 。như pháp như trụ/trú cố 。như Kinh không nhàn độc xứ/xử cố 。 善擇智成就遠離起因故。如經思滅苦本故。 thiện trạch trí thành tựu viễn ly khởi nhân cố 。như Kinh tư diệt khổ bản cố 。 受用諸見門者。 thọ dụng chư kiến môn giả 。 樂集我我所生起自他心境相惱故。如經若樂眾者則受眾惱故。 lạc/nhạc tập ngã ngã sở sanh khởi tự tha tâm cảnh tướng não cố 。như Kinh nhược/nhã lạc/nhạc chúng giả tức thọ/thụ chúng não cố 。 諸見集生生已自害大樹相似法故。 chư kiến tập sanh sanh dĩ tự hại Đại thụ/thọ tương tự Pháp cố 。 如經譬如大樹眾鳥集之則有枯折之患故。 như Kinh thí như Đại thụ/thọ chúng điểu tập chi tức hữu khô chiết chi hoạn cố 。 復示無出離相煩惱業染生故。老象溺泥相似法故。 phục thị vô xuất ly tướng phiền não nghiệp nhiễm sanh cố 。lão tượng nịch nê tương tự Pháp cố 。 如經世間縛著沒於眾苦如老象溺泥不能自出是為 như Kinh thế gian phược trước/trứ một ư chúng khổ như lão tượng nịch nê bất năng tự xuất thị vi/vì/vị 遠離故。次說第四大人不疲惓功德。 viễn ly cố 。thứ thuyết đệ tứ đại nhân bất bì quyền công đức 。 經曰。汝等比丘。若勤精進則事無難者。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。nhược/nhã cần tinh tấn tức sự vô nan giả 。 是故汝等當勤精進。譬如小水常流則能穿石。 thị cố nhữ đẳng đương cần tinh tấn 。thí như tiểu thủy thường lưu tức năng xuyên thạch 。 若行者之心數數懈廢。譬如鑽火未熱而息。 nhược/nhã hành giả chi tâm sát sát giải phế 。thí như toản hỏa vị nhiệt nhi tức 。 雖欲得火火難可得。是名精進。 tuy dục đắc hỏa hỏa nạn/nan khả đắc 。thị danh tinh tấn 。 論曰。是中不疲惓者。示現不同外道精進故。 luận viết 。thị trung bất bì quyền giả 。thị hiện bất đồng ngoại đạo tinh tấn cố 。 於一切法一切行善趣故。成就不退轉故。 ư nhất thiết Pháp nhất thiết hành thiện thú cố 。thành tựu Bất-thoái-chuyển cố 。 如經汝等比丘若勤精進則事無難者故。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo nhược/nhã cần tinh tấn tức sự vô nan giả cố 。 以能成就不退。須修習長養故。 dĩ năng thành tựu bất thoái 。tu tu tập trường/trưởng dưỡng cố 。 如經是故汝等當勤精進故。復以譬喻顯示不休息。 như Kinh thị cố nhữ đẳng đương cần tinh tấn cố 。phục dĩ thí dụ hiển thị bất hưu tức 。 精進成就有力故。如經譬如小水常流則能穿石故。 tinh tấn thành tựu hữu lực cố 。như Kinh thí như tiểu thủy thường lưu tức năng xuyên thạch cố 。 次說懈怠過。不能常精進念處退失。 thứ thuyết giải đãi quá/qua 。bất năng Thường-tinh-tấn niệm xứ thoái thất 。 不成就心慧故。依譬喻顯示應知。 bất thành tựu tâm tuệ cố 。y thí dụ hiển thị ứng tri 。 如經若行者之心數數懈廢如是等故。次說第五大人不忘念功德。 như Kinh nhược/nhã hành giả chi tâm sát sát giải phế như thị đẳng cố 。thứ thuyết đệ ngũ đại nhân bất vong niệm công đức 。 經曰。汝等比丘。求善知識求善護助。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。cầu thiện tri thức cầu thiện hộ trợ 。 無如不忘念者。若有不忘念者。諸煩惱賊則不能入。 vô như bất vong niệm giả 。nhược hữu bất vong niệm giả 。chư phiền não tặc tức bất năng nhập 。 是故汝等常當攝念在心。 thị cố nhữ đẳng thường đương nhiếp niệm tại tâm 。 若失念者則失諸功德。若念力堅強。雖入五欲賊中不為所害。 nhược/nhã thất niệm giả tức thất chư công đức 。nhược/nhã niệm lực kiên cường 。tuy nhập ngũ dục tặc trung bất vi/vì/vị sở hại 。 譬如著鎧入陣則無所畏。是名不忘念。 thí như trước/trứ khải nhập trận tức vô sở úy 。thị danh bất vong niệm 。 論曰。第五大人不忘念功德者。 luận viết 。đệ ngũ đại nhân bất vong niệm công đức giả 。 示現是一切行上首故。能破無始重怨故。於中一切行者。 thị hiện thị nhất thiết hành thượng thủ cố 。năng phá vô thủy trọng oán cố 。ư trung nhất thiết hành giả 。 略說三種。一者求聞法行。 lược thuyết tam chủng 。nhất giả cầu văn Pháp hạnh/hành/hàng 。 如經汝等比丘求善知識故。二者內善思惟行。如經求善護故。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo cầu thiện tri thức cố 。nhị giả nội thiện tư duy hạnh/hành/hàng 。như Kinh cầu thiện hộ cố 。 三者求如法修行。如經求善助故。 tam giả cầu như pháp tu hành 。như Kinh cầu thiện trợ cố 。 復示此等行中為首為勝故。如經無如不忘念者故。 phục thị thử đẳng hạnh/hành/hàng trung vi/vì/vị thủ vi/vì/vị thắng cố 。như Kinh vô như bất vong niệm giả cố 。 能遮無始重怨。不害三種善根故。 năng già vô thủy trọng oán 。bất hại tam chủng thiện căn cố 。 如經若有不忘念者諸煩惱賊則不能入故。煩惱者。 như Kinh nhược hữu bất vong niệm giả chư phiền não tặc tức bất năng nhập cố 。phiền não giả 。 示心相中惑亂故。賊者從外集生過故。 thị tâm tướng trung hoặc loạn cố 。tặc giả tùng ngoại tập sanh quá/qua cố 。 復示勸修令初後念成就。示現遮無始終心故。 phục thị khuyến tu lệnh sơ hậu niệm thành tựu 。thị hiện già vô thủy chung tâm cố 。 如經是故汝等常當攝念在心故。 như Kinh thị cố nhữ đẳng thường đương nhiếp niệm tại tâm cố 。 無始終故失念成就多過故。如經若失念者則失諸功德故。 vô thủy chung cố thất niệm thành tựu đa quá/qua cố 。như Kinh nhược/nhã thất niệm giả tức thất chư công đức cố 。 又成就多功德隨順世間門集諸行故。 hựu thành tựu đa công đức tùy thuận thế gian môn tập chư hạnh cố 。 如經若念力堅強雖入五欲賊中不為所害故。 như Kinh nhược/nhã niệm lực kiên cường tuy nhập ngũ dục tặc trung bất vi/vì/vị sở hại cố 。 念力強故。勇健無畏入陣。相似法故。 niệm lực cường cố 。dũng kiện vô úy nhập trận 。tương tự Pháp cố 。 如經譬如著鎧入陣則無所畏是名不忘念故。 như Kinh thí như trước/trứ khải nhập trận tức vô sở úy thị danh bất vong niệm cố 。 次說第六大人禪定功德。 thứ thuyết đệ lục đại nhân Thiền định công đức 。 經曰。汝等比丘。若攝心者心則在定。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。nhược/nhã nhiếp tâm giả tâm tức tại định 。 心在定故能知世間生滅法相。 tâm tại định cố năng tri thế gian sanh diệt Pháp tướng 。 是故汝等常當精勤修集諸定。若得定者心則不散。 thị cố nhữ đẳng thường đương tinh cần tu tập chư định 。nhược/nhã đắc định giả tâm tức bất tán 。 譬如惜水之家善治提塘。行者為智慧水故。 thí như tích thủy chi gia thiện trì Đề đường 。hành giả vi/vì/vị trí tuệ thủy cố 。 善修禪定令不漏失。是名為定。 thiện tu Thiền định lệnh bất lậu thất 。thị danh vi/vì/vị định 。 論曰。大人禪定功德者。謂八種禪定等。 luận viết 。đại nhân Thiền định công đức giả 。vị bát chủng Thiền định đẳng 。 因攝念生故。 nhân nhiếp niệm sanh cố 。 如經汝等比丘若攝心者心則在定故。云何攝心能生禪定。示現攝遍所行處。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo nhược/nhã nhiếp tâm giả tâm tức tại định cố 。vân hà nhiếp tâm năng sanh Thiền định 。thị hiện nhiếp biến sở hạnh xứ/xử 。 心行對治緣故。次及中軟取事。心行對治緣故。 tâm hành đối trì duyên cố 。thứ cập trung nhuyễn thủ sự 。tâm hành đối trì duyên cố 。 此三種緣處對治成時。則近禪定故。 thử tam chủng duyên xứ/xử đối trì thành thời 。tức cận Thiền định cố 。 禪定成就。有方便果用故。 Thiền định thành tựu 。hữu phương tiện quả dụng cố 。 如經心在定故能知世間生滅法相故。又懈怠無修集。方便障故。 như Kinh tâm tại định cố năng tri thế gian sanh diệt Pháp tướng cố 。hựu giải đãi vô tu tập 。phương tiện chướng cố 。 如經是故汝等常當精勤修集諸定故。 như Kinh thị cố nhữ đẳng thường đương tinh cần tu tập chư định cố 。 是中懈怠有三種。一者不安隱懈怠。二者無味懈怠。 thị trung giải đãi hữu tam chủng 。nhất giả bất an ẩn giải đãi 。nhị giả vô vị giải đãi 。 三者不知恐怖懈怠。云何修集一一對治。 tam giả bất tri khủng bố giải đãi 。vân hà tu tập nhất nhất đối trì 。 示現精進修集節量食臥。及調阿那波那故。 thị hiện tinh tấn tu tập tiết lượng thực ngọa 。cập điều A na ba na cố 。 精勤修集覺知諸定。有通慧功德及盡苦原故。 tinh cần tu tập giác tri chư định 。hữu thông tuệ công đức cập tận khổ nguyên cố 。 大希有事故。 Đại hy hữu sự cố 。 精進修集觀察生老病死苦及四惡趣苦。我未能離故。是三障對治故。 tinh tấn tu tập quan sát sanh lão bệnh tử khổ cập tứ ác thú khổ 。ngã vị năng ly cố 。thị tam chướng đối trì cố 。 復修習功德成就。無所對治故。 phục tu tập công đức thành tựu 。vô sở đối trì cố 。 如經若得定者心則不散故。又以譬喻示善修功德。 như Kinh nhược/nhã đắc định giả tâm tức bất tán cố 。hựu dĩ thí dụ thị thiện tu công đức 。 上上增長故。如經應知。次說第七大人智慧功德。 thượng thượng tăng trưởng cố 。như Kinh ứng tri 。thứ thuyết đệ thất đại nhân trí tuệ công đức 。 經曰。汝等比丘。若有智慧則無貪著。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。nhược/nhã hữu trí tuệ tức vô tham trước/trứ 。 常自省察不令有失。是則於我法中能得解脫。 thường tự tỉnh sát bất lệnh hữu thất 。thị tắc ư ngã pháp trung năng đắc giải thoát 。 若不爾者既非道人。又非白衣無所名也。 nhược/nhã bất nhĩ giả ký phi đạo nhân 。hựu phi bạch y vô sở danh dã 。 實智慧者。則是度老病死海堅牢船也。 thật trí tuệ giả 。tức thị độ lão bệnh tử hải kiên lao thuyền dã 。 亦是無明黑暗大明燈也。一切病者之良藥也。 diệc thị vô minh hắc ám Đại minh đăng dã 。nhất thiết bệnh giả chi lương dược dã 。 伐煩惱樹之利斧也。是故汝等。 phạt phiền não thụ/thọ chi lợi phủ dã 。thị cố nhữ đẳng 。 當以聞思修慧而自增益。若人有智慧之照。 đương dĩ văn tư tu tuệ nhi tự tăng ích 。nhược/nhã nhân hữu trí tuệ chi chiếu 。 雖是肉眼而是明見之人也。是為智慧。 tuy thị nhục nhãn nhi thị minh kiến chi nhân dã 。thị vi/vì/vị trí tuệ 。 論曰。是中智慧功德者。 luận viết 。thị trung trí tuệ công đức giả 。 於真實義處障及世間事處障能遠離故。 ư chân thật nghĩa xứ/xử chướng cập thế gian sự xứ/xử chướng năng viễn ly cố 。 如經汝等比丘若有智慧則無貪著故。於一切時常修心慧故。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo nhược/nhã hữu trí tuệ tức vô tham trước/trứ cố 。ư nhất thiết thời thường tu tâm tuệ cố 。 以其難得故。如經常自省察不令有失故。 dĩ kỳ nan đắc cố 。như Kinh thường tự tỉnh sát bất lệnh hữu thất cố 。 復示難得能得於第一義處遠離故。 phục thị nan đắc năng đắc ư đệ nhất nghĩa xứ/xử viễn ly cố 。 如經是則於我法中能得解脫故。 như Kinh thị tắc ư ngã pháp trung năng đắc giải thoát cố 。 復示非自性慧不入出世及世間中故。非施設故。 phục thị phi tự tánh tuệ bất nhập xuất thế cập thế gian trung cố 。phi thí thiết cố 。 如經若不爾者既非道人又非白衣無所名也故。又以四種譬喻。 như Kinh nhược/nhã bất nhĩ giả ký phi đạo nhân hựu phi bạch y vô sở danh dã cố 。hựu dĩ tứ chủng thí dụ 。 顯示四種功德。聞思修證故。如經應知。 hiển thị tứ chủng công đức 。văn tư tu chứng cố 。như Kinh ứng tri 。 言實智慧者示實能對治故。於四種功德中。 ngôn thật trí tuệ giả thị thật năng đối trì cố 。ư tứ chủng công đức trung 。 第四功德自利益最勝義故。又四種修學功德。 đệ tứ công đức tự lợi ích tối thắng nghĩa cố 。hựu tứ chủng tu học công đức 。 於分內處而有覺照故。 ư phần nội xứ/xử nhi hữu giác chiếu cố 。 如經若人有智慧之照雖是肉眼而是明見人也是為智慧故。 như Kinh nhược/nhã nhân hữu trí tuệ chi chiếu tuy thị nhục nhãn nhi thị minh kiến nhân dã thị vi/vì/vị trí tuệ cố 。 已說長養方便功德。次說大人成就畢竟功德。 dĩ thuyết trường/trưởng dưỡng phương tiện công đức 。thứ thuyết đại nhân thành tựu tất cánh công đức 。 經曰。汝等比丘。若種種戲論其心則亂。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。nhược/nhã chủng chủng hí luận kỳ tâm tức loạn 。 雖復出家猶未得脫。 tuy phục xuất gia do vị đắc thoát 。 是故比丘當急捨離亂心戲論。若汝欲得寂滅樂者。唯當速滅戲論之患。 thị cố Tỳ-kheo đương cấp xả ly loạn tâm hí luận 。nhược/nhã nhữ dục đắc tịch diệt lạc/nhạc giả 。duy đương tốc diệt hí luận chi hoạn 。 是名不戲論。 thị danh bất hí luận 。 論曰。大人成就畢竟功德者。示現自性遠離。 luận viết 。đại nhân thành tựu tất cánh công đức giả 。thị hiện tự tánh viễn ly 。 非對治法故。 phi đối trì pháp cố 。 四種差別智障法分別可分別故。如經汝等比丘若種種戲論其心則亂故。 tứ chủng sái biệt trí chướng Pháp phân biệt khả phân biệt cố 。như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo nhược/nhã chủng chủng hí luận kỳ tâm tức loạn cố 。 修道智非自性故。 tu đạo trí phi tự tánh cố 。 如經雖復出家猶未得脫故。餘者二句勸修遠離。成就無戲論故。 như Kinh tuy phục xuất gia do vị đắc thoát cố 。dư giả nhị cú khuyến tu viễn ly 。thành tựu vô hí luận cố 。 一者有對相遠離。有彼彼功德相故。 nhất giả hữu đối tướng viễn ly 。hữu bỉ bỉ công đức tướng cố 。 如經是故比丘當急捨離亂心戲論故。二者無對相遠離。 như Kinh thị cố Tỳ-kheo đương cấp xả ly loạn tâm hí luận cố 。nhị giả vô đối tướng viễn ly 。 無彼彼功德相故。 vô bỉ bỉ công đức tướng cố 。 如經若汝欲得寂滅樂者唯當速滅戲論之患故。 như Kinh nhược/nhã nhữ dục đắc tịch diệt lạc/nhạc giả duy đương tốc diệt hí luận chi hoạn cố 。 示現行成就體性異故。如經是名不戲論故。 thị hiện hạnh/hành/hàng thành tựu thể tánh dị cố 。như Kinh thị danh bất hí luận cố 。 已說成就出世間大人功德分。次說顯示畢竟甚深功德分。 dĩ thuyết thành tựu xuất thế gian đại nhân công đức phần 。thứ thuyết hiển thị tất cánh thậm thâm công đức phần 。 經曰。汝等比丘。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 於諸功德常當一心捨諸放逸如離怨賊。大悲世尊所欲利益皆已究竟。 ư chư công đức thường đương nhất tâm xả chư phóng dật như ly oán tặc 。đại bi Thế Tôn sở dục lợi ích giai dĩ cứu cánh 。 汝等但當勤而行之。若於山間若空澤中。 nhữ đẳng đãn đương cần nhi hạnh/hành/hàng chi 。nhược/nhã ư sơn gian nhược/nhã không trạch trung 。 若在樹下閑處靜室。念所受法勿令忘失。 nhược/nhã tại thụ hạ nhàn xứ tĩnh thất 。niệm sở thọ pháp vật lệnh vong thất 。 常當自勉精進修之。無為空死後致有悔。 thường đương tự miễn tinh tấn tu chi 。vô vi/vì/vị không tử hậu trí hữu hối 。 我如良醫知病說藥。服與不服非醫咎也。 ngã như lương y tri bệnh thuyết dược 。phục dữ bất phục phi y cữu dã 。 又如善導導人善道。聞之不行非導過也。 hựu như Thiện Đạo đạo nhân thiện đạo 。văn chi bất hạnh/hành phi đạo quá/qua dã 。 論曰。顯示畢竟甚深功德者。有二種畢竟。 luận viết 。hiển thị tất cánh thậm thâm công đức giả 。hữu nhị chủng tất cánh 。 顯示二種甚深功德故。 hiển thị nhị chủng thậm thâm công đức cố 。 一者如來分別說法畢竟功德。顯示非分別說法甚深功德常說故。 nhất giả Như Lai phân biệt thuyết Pháp tất cánh công đức 。hiển thị phi phân biệt thuyết Pháp thậm thâm công đức thường thuyết cố 。 二者修行菩薩。修世間功德畢竟。 nhị giả tu hành Bồ Tát 。tu thế gian công đức tất cánh 。 顯示餘者甚深功德常修故。此二種修行功德如上。 hiển thị dư giả thậm thâm công đức thường tu cố 。thử nhị chủng tu hành công đức như thượng 。 一一種中各修二種功德應知。 nhất nhất chủng trung các tu nhị chủng công đức ứng tri 。 是中常修功德者。第一義心修故。 thị trung thường tu công đức giả 。đệ nhất nghĩa tâm tu cố 。 如經汝等比丘於諸功德常當一心故。遠離一心相似相違行如怨故。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo ư chư công đức thường đương nhất tâm cố 。viễn ly nhất tâm tương tự tướng vi hạnh/hành/hàng như oán cố 。 如經捨諸放逸如離怨賊故。 như Kinh xả chư phóng dật như ly oán tặc cố 。 無限齊大悲常利益限齊畢竟故。 vô hạn tề đại bi thường lợi ích hạn tề tất cánh cố 。 如經大悲世尊所欲利益皆已究竟故。次復廣說常修功德。 như Kinh đại bi Thế Tôn sở dục lợi ích giai dĩ cứu cánh cố 。thứ phục quảng thuyết thường tu công đức 。 有七種修相。一者云何修。示現常勤行故。 hữu thất chủng tu tướng 。nhất giả vân hà tu 。thị hiện thường cần hạnh/hành/hàng cố 。 如經汝等但當勤而行之故。二者於何處修。 như Kinh nhữ đẳng đãn đương cần nhi hạnh/hành/hàng chi cố 。nhị giả ư hà xứ/xử tu 。 示無事處故。 thị vô sự xứ/xử cố 。 如經若於山間若空澤中若在樹下閑處靜室故。三者何所修。示修真實無二念法故。 như Kinh nhược/nhã ư sơn gian nhược/nhã không trạch trung nhược/nhã tại thụ hạ nhàn xứ tĩnh thất cố 。tam giả hà sở tu 。thị tu chân thật vô nhị niệm Pháp cố 。 如經念所受法故。四者何故修。修令現前故。 như Kinh niệm sở thọ pháp cố 。tứ giả hà cố tu 。tu lệnh hiện tiền cố 。 如經勿令忘失故。五者以何方便修。 như Kinh vật lệnh vong thất cố 。ngũ giả dĩ hà phương tiện tu 。 如經常當自勉精進修之故。六者於相似法處蘇息。 như Kinh thường đương tự miễn tinh tấn tu chi cố 。lục giả ư tương tự Pháp xứ tô tức 。 遠離上上心故。如經無為空死故。 viễn ly thượng thượng tâm cố 。như Kinh vô vi/vì/vị không tử cố 。 七者於晚時自知有餘悔不及事故。如經後致有悔故。 thất giả ư vãn thời tự tri hữu dư hối bất cập sự cố 。như Kinh hậu trí hữu hối cố 。 次廣說如來分別說法功德畢竟。 thứ quảng thuyết Như Lai phân biệt thuyết Pháp công đức tất cánh 。 示現二種畢竟相。一者說化法畢竟。相應無餘故。 thị hiện nhị chủng tất cánh tướng 。nhất giả thuyết hóa pháp tất cánh 。tướng ứng vô dư cố 。 如經我如良醫知病說藥服與不服非醫咎也故。 như Kinh ngã như lương y tri bệnh thuyết dược phục dữ bất phục phi y cữu dã cố 。 二者與念畢竟。度法相應無餘故。 nhị giả dữ niệm tất cánh 。độ Pháp tướng ứng vô dư cố 。 如經又如善導導人善道。聞之不行非導過也故。 như Kinh hựu như Thiện Đạo đạo nhân thiện đạo 。văn chi bất hạnh/hành phi đạo quá/qua dã cố 。 是中服與不服等。 thị trung phục dữ bất phục đẳng 。 示現如來於二種畢竟中無過失故。不負眾生世間法故。 thị hiện Như Lai ư nhị chủng tất cánh trung vô quá thất cố 。bất phụ chúng sanh thế gian pháp cố 。 次說顯示入證決定分。 thứ thuyết hiển thị nhập chứng quyết định phần 。 經曰。汝等。若於苦等四諦。 Kinh viết 。nhữ đẳng 。nhược/nhã ư khổ đẳng Tứ đế 。 有所疑者可疾問之。無得懷疑不求決也。 hữu sở nghi giả khả tật vấn chi 。vô đắc hoài nghi bất cầu quyết dã 。 爾時世尊如是三唱人無問者。所以者何。眾無疑故。 nhĩ thời Thế Tôn như thị tam xướng nhân vô vấn giả 。sở dĩ giả hà 。chúng vô nghi cố 。 時阿(少/兔)樓馱觀察眾心。而白佛言。世尊。 thời a (Nậu )A-nậu-lâu-đà quan sát chúng tâm 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 月可令熱日可令冷。佛說四諦不可令異。 nguyệt khả lệnh nhiệt nhật khả lệnh lãnh 。Phật thuyết Tứ đế bất khả lệnh dị 。 佛說苦諦實苦不可令樂。集真是因更無異因。 Phật thuyết khổ đế thật khổ bất khả lệnh lạc/nhạc 。tập chân thị nhân cánh vô dị nhân 。 苦若滅者即是因滅。因滅故果滅。 khổ nhược/nhã diệt giả tức thị nhân diệt 。nhân diệt cố quả diệt 。 滅苦之道實是真道更無餘道。世尊。是諸比丘於四諦中決定無疑。 diệt khổ chi đạo thật thị chân đạo cánh vô dư đạo 。Thế Tôn 。thị chư Tỳ-kheo ư Tứ đế trung quyết định vô nghi 。 論曰。入證決定者。 luận viết 。nhập chứng quyết định giả 。 示現於所證法中成就決定無所疑故。是中有三門攝義。 thị hiện ư sở chứng pháp trung thành tựu quyết định vô sở nghi cố 。thị trung hữu tam môn nhiếp nghĩa 。 示現決定無疑。一者方便顯發門。二者滿足成就門。 thị hiện quyết định vô nghi 。nhất giả phương tiện hiển phát môn 。nhị giả mãn túc thành tựu môn 。 三者分別說門。方便顯發門者。 tam giả phân biệt thuyết môn 。phương tiện hiển phát môn giả 。 示現於諸實法處顯發故。 thị hiện ư chư thật Pháp xứ/xử hiển phát cố 。 以彼法是修行者當觀察及依之起行故。如經汝等若於苦等四諦故。 dĩ bỉ Pháp thị tu hành giả đương quan sát cập y chi khởi hạnh/hành/hàng cố 。như Kinh nhữ đẳng nhược/nhã ư khổ đẳng Tứ đế cố 。 於四諦中有作無作法。示現有疑無疑分齊故。 ư Tứ đế trung hữu tác vô tác Pháp 。thị hiện hữu nghi vô nghi phần tề cố 。 如經有所疑者可疾問之無得懷疑不求決也故。 như Kinh hữu sở nghi giả khả tật vấn chi vô đắc hoài nghi bất cầu quyết dã cố 。 疾問者示二種將畢竟故。 tật vấn giả thị nhị chủng tướng tất cánh cố 。 如向已說二種畢竟事故。無得懷疑者。 như hướng dĩ thuyết nhị chủng tất cánh sự cố 。vô đắc hoài nghi giả 。 於見無作諦處及修行有作諦處。彼二相違處皆不得疑故。 ư kiến vô tác đế xứ/xử cập tu hành hữu tác đế xứ/xử 。bỉ nhị tướng vi xứ/xử giai bất đắc nghi cố 。 滿足成就門者。有三種示現。 mãn túc thành tựu môn giả 。hữu tam chủng thị hiện 。 一者示現法輪滿足成就三轉實法故。如經爾時世尊如是三唱故。 nhất giả thị hiện Pháp luân mãn túc thành tựu tam chuyển thật Pháp cố 。như Kinh nhĩ thời Thế Tôn như thị tam xướng cố 。 二者示現證法滿足成就。如經人無問者故。 nhị giả thị hiện chứng Pháp mãn túc thành tựu 。như Kinh nhân vô vấn giả cố 。 三者示現斷功德滿足成就。 tam giả thị hiện đoạn công đức mãn túc thành tựu 。 如經所以者何眾無疑故。分別說門者。示現彼眾上首。 như Kinh sở dĩ giả hà chúng vô nghi cố 。phân biệt thuyết môn giả 。thị hiện bỉ chúng thượng thủ 。 知大眾心行成就決定。復了知所證實義故。 tri Đại chúng tâm hành thành tựu quyết định 。phục liễu tri sở chứng thật nghĩa cố 。 分別說彼彼事答如來故。 phân biệt thuyết bỉ bỉ sự đáp Như Lai cố 。 如經時阿(少/兔)樓馱觀察眾心如是等故。日月冷熱者。 như Kinh thời a (Nậu )A-nậu-lâu-đà quan sát chúng tâm như thị đẳng cố 。nhật nguyệt lãnh nhiệt giả 。 示於四諦中違順觀行不可異故。實苦不可令樂者。 thị ư Tứ đế trung vi thuận quán hạnh/hành/hàng bất khả dị cố 。thật khổ bất khả lệnh lạc/nhạc giả 。 以佛說故苦樂各實不變異故。更無異因者。 dĩ Phật thuyết cố khổ lạc/nhạc các thật bất biến dị cố 。cánh vô dị nhân giả 。 示苦滅各自因故。復示滅道同是自性觀故。決定者。 thị khổ diệt các tự nhân cố 。phục thị diệt đạo đồng thị tự tánh quán cố 。quyết định giả 。 苦樂因果入行決定故。無疑者。 khổ lạc/nhạc nhân quả nhập hạnh/hành/hàng quyết định cố 。vô nghi giả 。 無異無餘義故。已說顯示入證決定分。 vô dị vô dư nghĩa cố 。dĩ thuyết hiển thị nhập chứng quyết định phần 。 次說分別未入上上證為斷疑分。 thứ thuyết phân biệt vị nhập thượng thượng chứng vi/vì/vị đoạn nghi phần 。 經曰。於此眾中所作未辦者。 Kinh viết 。ư thử chúng trung sở tác vị biện/bạn giả 。 見佛滅度當有悲感。若有初入法者。聞佛所說即皆得度。 kiến Phật diệt độ đương hữu bi cảm 。nhược hữu sơ nhập Pháp giả 。văn Phật sở thuyết tức giai đắc độ 。 譬如夜見電光即得見道。 thí như dạ kiến điện quang tức đắc kiến đạo 。 若所作已辦已度苦海者但作是念。世尊滅度一何疾哉。 nhược/nhã sở tác dĩ biện dĩ độ khổ hải giả đãn tác thị niệm 。Thế Tôn diệt độ nhất hà tật tai 。 論曰。分別未入上上證者。有三種分別。 luận viết 。phân biệt vị nhập thượng thượng chứng giả 。hữu tam chủng phân biệt 。 顯示未入上上法故。一者於有作諦修分時中。 hiển thị vị nhập thượng thượng Pháp cố 。nhất giả ư hữu tác đế tu phần thời trung 。 未入上上法故。 vị nhập thượng thượng Pháp cố 。 如經於此眾中所作未辦者見佛滅度當有悲感故。 như Kinh ư thử chúng trung sở tác vị biện/bạn giả kiến Phật diệt độ đương hữu bi cảm cố 。 二者於無作諦見道時中速決定故。示現不同修分法故。 nhị giả ư vô tác đế kiến đạo thời trung tốc quyết định cố 。thị hiện bất đồng tu phần Pháp cố 。 去上上法轉遠故。 khứ thượng thượng Pháp chuyển viễn cố 。 如經若有初入法者聞佛所說即皆得度故。復以譬喻示現見道速決定義應知。 như Kinh nhược hữu sơ nhập Pháp giả văn Phật sở thuyết tức giai đắc độ cố 。phục dĩ thí dụ thị hiện kiến đạo tốc quyết định nghĩa ứng tri 。 如經譬如夜見電光即得見道故。 như Kinh thí như dạ kiến điện quang tức đắc kiến đạo cố 。 三者於彼二相違無功用無學道中。於上上法界。 tam giả ư bỉ nhị tướng vi vô công dụng vô học đạo trung 。ư thượng thượng Pháp giới 。 有微細疑故。復有異義。於自地中見佛速滅故。 hữu vi tế nghi cố 。phục hưũ dị nghĩa 。ư tự địa trung kiến Phật tốc diệt cố 。 如經若所作已辦已度苦海者但作是念世尊 như Kinh nhược/nhã sở tác dĩ biện dĩ độ khổ hải giả đãn tác thị niệm Thế Tôn 滅度一何疾哉故。次說為斷彼彼疑故。 diệt độ nhất hà tật tai cố 。thứ thuyết vi/vì/vị đoạn bỉ bỉ nghi cố 。 經曰。阿(少/兔)樓馱。 Kinh viết 。a (Nậu )A-nậu-lâu-đà 。 雖說眾中皆悉了達四聖諦義。世尊欲令此諸大眾皆得堅固。 tuy thuyết chúng trung giai tất liễu đạt tứ thánh đế nghĩa 。Thế Tôn dục lệnh thử chư Đại chúng giai đắc kiên cố 。 以大悲心復為眾說。汝等比丘勿懷悲惱。 dĩ đại bi tâm phục vi/vì/vị chúng thuyết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo vật hoài bi não 。 若我住世一劫會亦當滅。會而不離終不可得。 nhược/nhã ngã trụ/trú thế nhất kiếp hội diệc đương diệt 。hội nhi bất ly chung bất khả đắc 。 自利利人法皆具足。若我久住更無所益。 tự lợi lợi nhân pháp giai cụ túc 。nhược/nhã ngã cửu trụ cánh vô sở ích 。 應可度者若天上人間皆悉已度。 ưng khả độ giả nhược/nhã Thiên thượng nhân gian giai tất dĩ độ 。 其未度者皆亦已作得度因緣。自今已後我諸弟子展轉行之。 kỳ vị độ giả giai diệc dĩ tác đắc độ nhân duyên 。tự kim dĩ hậu ngã chư đệ-tử triển chuyển hạnh/hành/hàng chi 。 則是如來法身常在而不滅也。 tức thị Như Lai pháp thân thường tại nhi bất diệt dã 。 論曰。是中斷疑者。斷彼勝分疑故。 luận viết 。thị trung đoạn nghi giả 。đoạn bỉ thắng phần nghi cố 。 於自地中先所成就故。 ư tự địa trung tiên sở thành tựu cố 。 如經阿(少/兔)樓馱雖說眾中皆悉了達四聖諦義故。復令上上成就。 như Kinh a (Nậu )A-nậu-lâu-đà tuy thuyết chúng trung giai tất liễu đạt tứ thánh đế nghĩa cố 。phục lệnh thượng thượng thành tựu 。 於彼所得究竟不退故。是如來悲心淳至故。 ư bỉ sở đắc cứu cánh bất thoái cố 。thị Như Lai bi tâm thuần chí cố 。 不護上上法故。 bất hộ thượng thượng Pháp cố 。 如經世尊欲令此諸大眾皆得堅固以大悲心復為眾說故。云何說。 như Kinh Thế Tôn dục lệnh thử chư Đại chúng giai đắc kiên cố dĩ đại bi tâm phục vi/vì/vị chúng thuyết cố 。vân hà thuyết 。 說有為功德。自他俱滅故。自他者說聽差別故。 thuyết hữu vi công đức 。tự tha câu diệt cố 。tự tha giả thuyết thính sái biệt cố 。 如經汝等比丘勿懷悲惱若我住世一劫會亦當滅 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo vật hoài bi não nhược/nhã ngã trụ/trú thế nhất kiếp hội diệc đương diệt 會而不離終不可得故。 hội nhi bất ly chung bất khả đắc cố 。 復說法門常住不滅故。如經自利利人法皆具足故。又說他利事。 phục thuyết Pháp môn thường trụ bất diệt cố 。như Kinh tự lợi lợi nhân pháp giai cụ túc cố 。hựu thuyết tha lợi sự 。 畢竟無復所作故。 tất cánh vô phục sở tác cố 。 如經若我久住更無所益故。又說於彼彼眾中自利事。 như Kinh nhược/nhã ngã cửu trụ cánh vô sở ích cố 。hựu thuyết ư bỉ bỉ chúng trung tự lợi sự 。 畢竟無復所作故。如經應可度者若天上人間皆悉已度故。 tất cánh vô phục sở tác cố 。như Kinh ưng khả độ giả nhược/nhã Thiên thượng nhân gian giai tất dĩ độ cố 。 又說未修集者。依不滅法門。 hựu thuyết vị tu tập giả 。y bất diệt Pháp môn 。 能作得度因緣故。如經其未度者皆亦已作得度因緣故。 năng tác đắc độ nhân duyên cố 。như Kinh kỳ vị độ giả giai diệc dĩ tác đắc độ nhân duyên cố 。 復有異義於上上法中未得度者。 phục hưũ dị nghĩa ư thượng thượng Pháp trung vị đắc độ giả 。 依常住法門度故。又說住持不壞功德於中有二。 y thường trụ pháp môn độ cố 。hựu thuyết trụ trì bất hoại công đức ư trung hữu nhị 。 一者於因分中住持。不壞常修故。不斷修故。 nhất giả ư nhân phần trung trụ trì 。bất hoại thường tu cố 。bất đoạn tu cố 。 如經自今已後我諸弟子展轉行之故。 như Kinh tự kim dĩ hậu ngã chư đệ-tử triển chuyển hạnh/hành/hàng chi cố 。 二者於果分中住持。不壞常顯故。 nhị giả ư quả phần trung trụ trì 。bất hoại thường hiển cố 。 如經則是如來法身常在而不滅也故。此二種住持不壞功德。 như Kinh tức thị Như Lai pháp thân thường tại nhi bất diệt dã cố 。thử nhị chủng trụ trì bất hoại công đức 。 示現上上法能斷疑應知。 thị hiện thượng thượng Pháp năng đoạn nghi ứng tri 。 次重說有為功德無常相故。 thứ trọng thuyết hữu vi công đức vô thường tướng cố 。 經曰。是故當知世皆無常。 Kinh viết 。thị cố đương tri thế giai vô thường 。 會必有離勿懷憂也。世相如是。當勤精進早求解脫。 hội tất hữu ly vật hoài ưu dã 。thế tướng như thị 。đương cần tinh tấn tảo cầu giải thoát 。 以智慧明滅諸癡暗。世實危脆無牢強者。 dĩ trí tuệ minh diệt chư si ám 。thế thật nguy thúy vô lao cường giả 。 我今得滅如除惡病。此是應捨罪惡之物。假名為身。 ngã kim đắc diệt như trừ ác bệnh 。thử thị ưng xả tội ác chi vật 。giả danh vi/vì/vị thân 。 沒在老病生死大海。何有智者得除滅之。 một tại lão bệnh sanh tử đại hải 。hà hữu trí giả đắc trừ diệt chi 。 如殺怨賊而不歡喜。 như sát oán tặc nhi bất hoan hỉ 。 論曰。是中何故重說有為功德無常相者。 luận viết 。thị trung hà cố trọng thuyết hữu vi công đức vô thường tướng giả 。 示現於此處勸修世間生厭離行故。 thị hiện ư thử xứ/xử khuyến tu thế gian sanh yếm ly hạnh/hành/hàng cố 。 於有為相中得脫故。 ư hữu vi tướng trung đắc thoát cố 。 如經是故當知世皆無常乃至早求解脫故。又示無我如實觀成就。 như Kinh thị cố đương tri thế giai vô thường nãi chí tảo cầu giải thoát cố 。hựu thị vô ngã như thật quán thành tựu 。 能滅我我所見根本故。如經以智慧明滅諸癡暗故。 năng diệt ngã ngã sở kiến căn bản cố 。như Kinh dĩ trí tuệ minh diệt chư si ám cố 。 陰等諸法實不實故。 uẩn đẳng chư Pháp thật bất thật cố 。 如經世實危脆無牢強者故。又示如來是度世大師為成可患故。 như Kinh thế thật nguy thúy vô lao cường giả cố 。hựu thị Như Lai thị độ thế Đại sư vi/vì/vị thành khả hoạn cố 。 如經我今得滅如除惡病故。 như Kinh ngã kim đắc diệt như trừ ác bệnh cố 。 又說異可厭患相唯智能滅故。示現勸修智滅對故。 hựu thuyết dị khả yếm hoạn tướng duy trí năng diệt cố 。thị hiện khuyến tu trí diệt đối cố 。 得無對法現前故。如經此是罪惡之物如是等故。 đắc vô đối pháp hiện tiền cố 。như Kinh thử thị tội ác chi vật như thị đẳng cố 。 次說離種種自性清淨無我分。 thứ thuyết ly chủng chủng tự tánh thanh tịnh vô ngã phần 。 經曰。汝等比丘。常當一心勤求出道。 Kinh viết 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。thường đương nhất tâm cần cầu xuất đạo 。 一切世間動不動法。皆是敗壞不安之相。 nhất thiết thế gian động bất động pháp 。giai thị bại hoại bất an chi tướng 。 汝等且止勿得復語。時將欲過我欲滅度。 nhữ đẳng thả chỉ vật đắc phục ngữ 。thời tướng dục quá/qua ngã dục diệt độ 。 是我最後之所教誨。 thị ngã tối hậu chi sở giáo hối 。 論曰。是中種種自性者。於五陰法中。 luận viết 。thị trung chủng chủng tự tánh giả 。ư ngũ uẩn Pháp trung 。 作種種見患故。妄想自性障故。此障對治。 tác chủng chủng kiến hoạn cố 。vọng tưởng tự tánh chướng cố 。thử chướng đối trì 。 如經汝等比丘常當一心故。 như Kinh nhữ đẳng Tỳ-kheo thường đương nhất tâm cố 。 復以一心如實慧難可得故。如經勤求出道故。 phục dĩ nhất tâm như thật tuệ nạn/nan khả đắc cố 。như Kinh cần cầu xuất đạo cố 。 又示除如實慧所有相對法悉無常故。示現名相等法應知。 hựu thị trừ như thật tuệ sở hữu tướng đối pháp tất vô thường cố 。thị hiện danh tướng đẳng Pháp ứng tri 。 如經一切世間動不動法皆是敗壞不安之相故。 như Kinh nhất thiết thế gian động bất động pháp giai thị bại hoại bất an chi tướng cố 。 於中動不動者。謂三界相靜亂差別故。 ư trung động bất động giả 。vị tam giới tướng tĩnh loạn sái biệt cố 。 清淨無我者。示現於甚深寂滅法中寂滅故。 thanh tịnh vô ngã giả 。thị hiện ư thậm thâm tịch diệt pháp trung tịch diệt cố 。 如經汝等且止如是等故。且止勿語者。 như Kinh nhữ đẳng thả chỉ như thị đẳng cố 。thả chỉ vật ngữ giả 。 勸示三業無動故。是寂滅無我相應器故。最後教誨者。 khuyến thị tam nghiệp vô động cố 。thị tịch diệt vô ngã tướng ứng khí cố 。tối hậu giáo hối giả 。 正顯遺教義故。是遺教義於住持法中勝。 chánh hiển di giáo nghĩa cố 。thị di giáo nghĩa ư trụ trì Pháp trung thắng 。 以其遺教故。 dĩ kỳ di giáo cố 。 遺教經論 di giáo Kinh luận ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:57:07 2008 ============================================================